Commit fc3aaf0f authored by Akira TAGOH's avatar Akira TAGOH Committed by Akira Tagoh
Browse files

Updated Japanese translation.

2002-12-20  Akira TAGOH  <tagoh@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Updated Japanese translation.
parent cc8e3f59
2002-12-20 Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2002-12-19 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
* lv.po: Updated Latvian translation.
......
......@@ -3,13 +3,14 @@
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 00:30+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 19:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 17:38+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -110,48 +111,45 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
msgstr "画像ヘッダが壊れています"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
msgstr "画像形式が不明です"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
msgstr "画像ピクセルデータが壊れています"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
msgstr "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
msgstr "アニメーションに予期しないアイコンチャンクがあります"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, fuzzy
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "サポートされてない種類のアイコンです"
msgstr "サポートされてないアニメーションタイプです"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "アイコンを読みむための十分なメモリがありません"
msgstr "アニメーションを読みむための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr ""
msgstr "ANI 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
......@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
msgstr "BMP 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
......@@ -185,15 +183,15 @@ msgstr "GIFローダの内部エラー (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
msgstr "スタック溢れ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
msgstr "GIF 画像ローダはこの画像を理解できません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
msgstr "おかしなコードに出会いました"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
......@@ -202,20 +200,20 @@ msgstr "GIFファイルの循環テーブルエントリ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
msgstr "GIF 画像を読み込むための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ファイルがGIFファイルには見えません"
msgstr "ファイルが GIF ファイルには見えません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIFファイルフォーマットのバージョン%sはサポートしていません"
msgstr "GIF ファイルフォーマットのバージョン %s はサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
......@@ -227,21 +225,21 @@ msgstr "GIF 画像に画像からはみ出るフレームがあります"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
msgstr "GIF 画像の最初のフレームに disposal mode として「前に戻る」があります"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
msgstr "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカラーマップがありません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
msgstr "GIF 画像が切れたか、不完全になっています"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
msgid "The GIF image format"
msgstr ""
msgstr "GIF 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
......@@ -274,254 +272,252 @@ msgstr "アイコンファイルを読みこむのに十分なメモリがあり
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
msgid "The ICO image format"
msgstr ""
msgstr "ICO 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
msgstr "画像を読み込むのに十分なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了させてメモリを解放してください"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "サポートされてない種類のアイコンです"
msgstr "サポートされてない JPEG のカラースペースです (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
msgstr "JPEG 画像を読み込むための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
msgstr "JPEG の「クオリティ」は 0 から 100 の間の値でなくてはなりません。'%s' という値はパースできません"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
msgstr "JPEGの「クオリティ」は 0 から 100 の間の値でなくてはなりません。'%d' という値を取ることはできません"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
msgstr "JPEG 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
msgstr "変換された PNG の幅か高さが 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
msgstr "変換された PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
msgstr "変換された PNG が RGB でも RGBA でもありません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
msgstr "変換された PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 か 4 でなくてはなりません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
msgstr "PNG 画像を読み込むのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
msgstr "%ldx%ld の画像を保存するのに十分なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了させてメモリの使用量を減らしてください"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
msgstr "PNG のテキストチャンクのキーは 1 から 79 文字まででなくてはなりません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
msgstr "PNG のテキストチャンクのキーは ASCII 文字でなければなりません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
msgstr "PNG のテキストチャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できません"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr ""
msgstr "PNG 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 255 より大きいものは扱えません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
msgstr "PNM 画像形式がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
msgstr "PNM ファイルを読み込むのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
msgstr "不明なタイプの RAS 画像です"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ビットマップ画像を読みむための十分なメモリがありません"
msgstr "RAS 画像を読みむための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
msgstr "Sun ラスター画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
msgstr "IOBuffer 構造体用に十分なメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
msgstr "IOBuffer データ用に十分なメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
msgstr "IOBuffer データ用の一時メモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
msgstr "fread() 失敗 -- おそらくファイルの終わりが早すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
msgstr "fseek() 失敗 -- おそらくファイルの終わりが早すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
msgstr "新規 pixbuf を確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
msgstr "TGA ヘッダメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
msgstr "TGA 画像のコメントが長すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
......@@ -530,180 +526,179 @@ msgstr "TGA 画像タイプはサポートされていません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
msgstr "TGA ヘッダ用のメモリが確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
msgstr "TGA ヘッダの infolen フィールドの値が大きすぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
msgstr "TGA cmap の一時バッファ用のメモリが確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
msgstr "TGA colormap 構造体用のメモリが確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
msgstr "TGA colormap エントリ用のメモリが確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
msgstr "TGA colormap の bitdepth がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
msgstr "擬似カラー画像なのに colormap がありません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
msgstr "画像へのオフセットに seek できません -- おそらくファイルの終わりに到達"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
msgstr "pixbuf を確保できません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
msgstr "サポートしていない TGA 画像タイプです"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
msgstr "Targa 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
msgstr "TIFF ファイルを開くためのメモリが足りません"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
msgstr "TIFF ファイルから RGB データを読み込むのに失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "サポートされてない種類のアイコンです"
msgstr "サポートされてない TIFF の一種です"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
msgstr "TIFF 画像を開くのを失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
msgstr "TIFF 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr ""
msgstr "画像の幅が 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
msgstr "画像の高さが 0 です"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""
msgstr "画像を読み込むのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
msgstr "残りを保存できませんでした"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
msgstr "WBMP 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
msgstr "おかしな XBM 形式です"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
msgstr "XBM 画像を読み込むのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
msgstr "XBM 画像を読み込む時に一時ファイルに書き出すのが失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
msgstr "XBM 画像形式"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"