Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
f85e40e3
Commit
f85e40e3
authored
Jan 13, 2004
by
Kjartan Maraas
Committed by
Kjartan Maraas
Jan 13, 2004
Browse files
Updated Norwegian translation.
2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
parent
e631a239
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ChangeLog
View file @
f85e40e3
2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
...
...
po/no.po
View file @
f85e40e3
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-1
0 14:52
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-1
0 15:08
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-1
3 22:13
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-1
3 22:14
+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Har alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
msgstr "
Om pixbufen har en alphakanal
"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
...
...
@@ -839,109 +839,127 @@ msgstr "Akselleratorwidget"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
#: gtk/gtkaction.c:1
8
9 gtk/gtkactiongroup.c:1
18
#: gtk/gtkaction.c:19
3
gtk/gtkactiongroup.c:1
33
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gtk/gtkaction.c:19
0
#: gtk/gtkaction.c:19
4
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
#: gtk/gtkaction.c:
197
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:
201
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: gtk/gtkaction.c:
198
#: gtk/gtkaction.c:
202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
"handlingen."
#: gtk/gtkaction.c:20
4
#: gtk/gtkaction.c:20
8
msgid "Short label"
msgstr "Kort etikett"
#: gtk/gtkaction.c:20
5
#: gtk/gtkaction.c:20
9
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
#: gtk/gtkaction.c:21
1
#: gtk/gtkaction.c:21
5
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkaction.c:21
2
#: gtk/gtkaction.c:21
6
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
#: gtk/gtkaction.c:2
18
#: gtk/gtkaction.c:2
22
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standard ikon"
#: gtk/gtkaction.c:2
19
#: gtk/gtkaction.c:2
23
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
#: gtk/gtkaction.c:22
5
gtk/gtktoolitem.c:154
#: gtk/gtkaction.c:22
9
gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig når horisontal"
#: gtk/gtkaction.c:2
26
gtk/gtktoolitem.c:155
#: gtk/gtkaction.c:2
30
gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:23
2
gtk/gtktoolitem.c:161
#: gtk/gtkaction.c:23
6
gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig når vertikal"
#: gtk/gtkaction.c:23
3
gtk/gtktoolitem.c:162
#: gtk/gtkaction.c:23
7
gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:23
9
gtk/gtktoolitem.c:168
#: gtk/gtkaction.c:2
4
3 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkaction.c:24
0
#: gtk/gtkaction.c:24
4
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:2
46
#: gtk/gtkaction.c:2
50
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skjul hvis tom"
#: gtk/gtkaction.c:2
47
#: gtk/gtkaction.c:2
51
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:25
3
gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:25
7 gtk/gtkactiongroup.c:141
gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsomt"
#: gtk/gtkaction.c:25
4
#: gtk/gtkaction.c:25
8
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlingen er aktivert."
#: gtk/gtkaction.c:26
0
gtk/gtk
treeview.c:551
gtk/gtktreeview
column.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtkaction.c:26
4
gtk/gtk
actiongroup.c:148
gtk/gtktreeview
.c:551
#:
gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: gtk/gtkaction.c:26
1
#: gtk/gtkaction.c:26
5
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlingen er synlig"
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Handlingsgruppe"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontal justering"
...
...
@@ -2167,7 +2185,7 @@ msgstr "Utseende for ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr ""
msgstr "
Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil.
"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
...
...
@@ -2425,9 +2443,8 @@ msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om
widget kan være forvalgt widget
"
msgstr "Om
utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten
"
#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
...
...
@@ -2450,9 +2467,8 @@ msgid "Label widget"
msgstr "Etikett-widget"
#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige
ramme
etiketten"
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige
utvider
etiketten"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
...
...
@@ -2979,36 +2995,32 @@ msgid "Use font in label"
msgstr "Bruk skrift i etikett"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Om etikette
ksten kan velges med musen
"
msgstr "Om etikette
n tegnes med valgt skrift
"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Om etiketteksten
kan velges med musen
"
msgstr "Om etiketteksten
tegnes med valgt skriftstørrelse
"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Vis stil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "
Vis fremgang som tekst
"
msgstr "
Om valgt skriftstil vises i etiketten
"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Vis størrelse"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "
Vis fremgang som tekst
"
msgstr "
Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten
"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
...
...
@@ -3440,9 +3452,8 @@ msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikalt fyll"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "
Mende
mellomrom
over
og un
der widgetet, i piksler
"
msgstr "
Ekstra
mellomrom
på topp
og
b
un
n av menyen
"
#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
...
...
@@ -3729,20 +3740,18 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av
rull
efeltet"
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av
fan
efeltet"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av
rull
efeltet"
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av
fan
efeltet"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
...
...
@@ -4211,9 +4220,8 @@ msgid "Draw"
msgstr "Tegn"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Om
mellomrommene er vertika
le
linje
r
eller bare tomrom"
msgstr "Om
en skil
lelinje eller bare tomrom
vises
"
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
...
...
@@ -4228,18 +4236,16 @@ msgstr ""
"dobbelklikk (i millisekunder)"
#: gtk/gtksettings.c:178
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "
Ti
d for dobbelklikk"
msgstr "
Avstan
d for dobbelklikk"
#: gtk/gtksettings.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Lengste
tidsintervall
mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
"
dobbelklikk (i millisekund
er)"
"Lengste
avstand
mellom to klikk for at de skal betraktes som et
dobbelklikk
"
"
(i piksl
er)"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
...
...
@@ -4399,9 +4405,8 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil på kanten rundt
innholdet
"
msgstr "Stil på kanten rundt
spinbutton
"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
...
...
@@ -5255,14 +5260,13 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:468
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "
La etterkommeren
få mer plass når
opphavet
vokser"
msgstr "
Om oppføringen skal
få mer plass når
verktøylinjen
vokser"
#: gtk/gtktoolbar.c:476
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
msgstr ""
"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
...
...
@@ -5327,9 +5331,8 @@ msgstr ""
"akselleratorhint"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "
Bredde på kanten rundt faneetikettene
"
msgstr "
Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen
"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Stock Id"
...
...
@@ -5345,9 +5348,8 @@ msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonkomponent"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikon
set
t som skal vises"
msgstr "Ikon
komponen
t som skal vises
i oppføringen
"
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
...
...
@@ -5589,39 +5591,38 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
#: gtk/gtkuimanager.c:21
3
#: gtk/gtkuimanager.c:21
7
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
#, fuzzy
#: gtk/gtkuimanager.c:218
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Om
menyoppføringen er avkrysset
"
msgstr "Om
avrivningsoppføringer skal legges til for menyen
"
#: gtk/gtkuimanager.c:22
1
#: gtk/gtkuimanager.c:22
5
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
#: gtk/gtkuimanager.c:22
2
#: gtk/gtkuimanager.c:22
6
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
#: gtk/gtkuimanager.c:
930
#: gtk/gtkuimanager.c:
1064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1
139
#: gtk/gtkuimanager.c:1
273
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1
224
#: gtk/gtkuimanager.c:1
358
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2
016
#: gtk/gtkuimanager.c:2
135
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
...
...
@@ -5877,7 +5878,8 @@ msgstr "Vindusrolle"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
msgstr ""
"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
...
...
@@ -6005,18 +6007,16 @@ msgid "Accept focus"
msgstr "Godta fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:599
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "SANN hvis vinduet
ikke skal være i vindulisten
."
msgstr "SANN hvis vinduet
skal motta fokus for inndata
."
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorert"
#: gtk/gtkwindow.c:614
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "
SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten.
"
msgstr "
Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren
"
#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment