Commit f5a4f7ac authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=20667
parent 56bbbbf5
2008-06-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-06-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 18:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,56 +24,56 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "arg directfb"
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "sistema"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:126
#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:127
#: ../gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:129
#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:132
#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X a usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:133
#: ../gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:135
#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla [screen] X a usar"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:136
#: ../gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:139
#: ../gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
......@@ -81,184 +81,183 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:142
#: ../gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar"
#: gdk/keyname-table.h:3940
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Retroceso"
#: gdk/keyname-table.h:3941
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tabulador"
#: gdk/keyname-table.h:3942
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Retorno"
#: gdk/keyname-table.h:3943
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pausa"
#: gdk/keyname-table.h:3944
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "BloqDespl"
#: gdk/keyname-table.h:3945
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "PetSis"
#: gdk/keyname-table.h:3946
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:3947
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "MultiKey"
#: gdk/keyname-table.h:3948
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Inicio"
#: gdk/keyname-table.h:3949
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "TN ←"
#: gdk/keyname-table.h:3950
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "TN ↑"
#: gdk/keyname-table.h:3951
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "TN →"
#: gdk/keyname-table.h:3952
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "TN ↓"
#: gdk/keyname-table.h:3953
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "RePág"
#: gdk/keyname-table.h:3954
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "AvPág"
#: gdk/keyname-table.h:3955
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "Fin"
#: gdk/keyname-table.h:3956
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Inicio"
#: gdk/keyname-table.h:3957
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "ImprPant"
#: gdk/keyname-table.h:3958
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "BloqNum"
#: gdk/keyname-table.h:3960
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "TN Espacio"
#: gdk/keyname-table.h:3961
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "TN Tabulador"
#: gdk/keyname-table.h:3962
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "TN Intro"
#: gdk/keyname-table.h:3963
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "TN Inicio"
#: gdk/keyname-table.h:3964
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "TN ←"
#: gdk/keyname-table.h:3965
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "TN ↑"
#: gdk/keyname-table.h:3966
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "TN →"
#: gdk/keyname-table.h:3967
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "TN ↓"
#: gdk/keyname-table.h:3968
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "TN RePág"
#: gdk/keyname-table.h:3969
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "TN Anterior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "TN AvPág"
#: gdk/keyname-table.h:3971
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "TN Siguiente"
#: gdk/keyname-table.h:3972
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "TN Fin"
#: gdk/keyname-table.h:3973
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "TN Inicio"
#: gdk/keyname-table.h:3974
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "TN Ins"
#: gdk/keyname-table.h:3975
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "TN Supr"
#: gdk/keyname-table.h:3976
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Supr"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
......@@ -267,12 +266,12 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
......@@ -281,59 +280,55 @@ msgstr ""
"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
"que sea de una versión de GTK diferente?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el "
"formato: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
......@@ -342,17 +337,15 @@ msgstr ""
"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
"hayan guardado todos los datos: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
......@@ -361,169 +354,149 @@ msgstr ""
"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
"una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte"
msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo de animación no soportado"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabecera inválida en la animación"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Porción malformada en la animación"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "El formato de imagen ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "El formato de imagen BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
"momento?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Desbordamiento de pila"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
......@@ -531,131 +504,114 @@ msgstr ""
"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
"tiene un mapa de color local."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "El formato de imagen GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "La cabecera del icono no es válida"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "La anchura del icono es cero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "La altura del icono es cero"