Commit eeffde36 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

(cherry picked from commit 0a08a199)
parent f06485e2
......@@ -5,66 +5,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 14:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 18:15+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s"
#: gdk/gdk.c:179
#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-debug"
#: gdk/gdk.c:199
#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:228
#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:229
#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:231
#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji koristi upravitelj prozorima"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:232
#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:234
#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "X zaslon za korištenje"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:235
#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "ZASLON"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:238
#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Oznake za postavljanje GDK otklanjanja grešaka"
......@@ -72,24 +72,24 @@ msgstr "Oznake za postavljanje GDK otklanjanja grešaka"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:241
#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Uklanjanje oznaka za GDK otklanjanje grešaka"
#: gdk/gdkwindow.c:2766
#: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2777
#: gdk/gdkwindow.c:2819
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Trenutni pozadinski program ne podržava OpenGL"
#.
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Trenutni pozadinski program ne podržava OpenGL"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
......@@ -165,12 +165,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:210
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
......@@ -431,26 +431,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenzija"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nema dostupne GL primjene"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nemoguće stvaranje GL sadržaja"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za dani format piksela"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil 3.2 jezgre GL-a nije dostupan na EGL primjeni"
......@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Profil 3.2 jezgre GL-a nije dostupan na EGL primjeni"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nije implementirano na OS X"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL jezgra nije dostupna na EGL primjeni"
......@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr[0] "Otvaranje %d stavke"
msgstr[1] "Otvaranje %d stavke"
msgstr[2] "Otvaranje %d stavki"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nema dostupnog podešavanja za dani RGBA piksel format"
......@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Aktivira raširivanje"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#.
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
......@@ -652,15 +652,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9005
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9044
msgid "Minimize"
msgstr "Smanji"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9014
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9053
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8971
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9010
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
......@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Aktivacija prebacvanja"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
......@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
......@@ -1085,67 +1085,67 @@ msgstr ""
"Kliknite na kapaljku a zatim kliknite na neku boju bilo gdje na vašem "
"zaslonu za odabir te boje."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Mjesto na krugu boja."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "Z_asićenje:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Jačina boje."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrijednost:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svjetlina boje."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plava:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Zasjenjenost:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prozirnost boje."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Kôd boje:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
......@@ -1153,15 +1153,15 @@ msgstr ""
"Možete upisati HTML heksadecimalnu vrijednost boje ili jednostavno naziv "
"boje poput \"narančasta\" u ovom unosu."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kotač izbora boje"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
......@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"tu boju do unosa palete ili odabrati tu boju kao trenutnu ispuštanjem na "
"drugi usporedni uzorak."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
......@@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr ""
"Boja koju ste odabrali. Možete povući tu boju u unos palete kako bi ju "
"spremili za buduće korištenje."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "Prije odabrana boja, za usporedbu s bojom koju ste odabrali sada."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Boja koju ste odabrali."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spremi boju ovdje"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
......@@ -1203,13 +1203,13 @@ msgstr ""
"odaberite \"Spremi boju ovdje\"."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12505 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
......@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12506
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
......@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Odabir slova"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
......@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Izlaz u ovaj direktorij umjesto u cwd"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neispravna veličina %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke: %s\n"
......@@ -1474,53 +1474,57 @@ msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:694
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asluge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:702
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Stvorio"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirao"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Preveli"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Dizajn"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
......@@ -1533,8 +1537,9 @@ msgstr ""
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
......@@ -1543,8 +1548,9 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
......@@ -1553,8 +1559,9 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
......@@ -1563,9 +1570,9 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
......@@ -1574,9 +1581,9 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
......@@ -1585,8 +1592,9 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
......@@ -1596,7 +1604,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:169
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Obrnuta kosa crta"
......@@ -1640,28 +1648,28 @@ msgstr "Zaboravi pridruživanje"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME softvera"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Zadana aplikacija"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s”."
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučene aplikacije"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Srodne aplikacije"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostale aplikacije"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
......@@ -1691,32 +1699,32 @@ msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo pakiranja %s::%s nije pronađeno\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nemoguća obrada vrijednosti za %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:613
#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Nemoguća obrada datoteke: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:956
#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -1758,16 +1766,16 @@ msgstr ""
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:799
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:837
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
......@@ -1775,8 +1783,8 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1862
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
......@@ -1790,8 +1798,8 @@ msgstr "2000"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
......@@ -1806,8 +1814,8 @@ msgstr "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
......@@ -1822,15 +1830,15 @@ msgstr "%d"
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
......@@ -1839,7 +1847,7 @@ msgstr "Onemogućen"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
......@@ -1847,7 +1855,7 @@ msgstr "Neispravan"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr "Novi pokretač ..."
......@@ -1858,7 +1866,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Odaberi boju"
......@@ -2098,7 +2106,7 @@ msgstr "P_rilagodi"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#.
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
......@@ -2157,95 +2165,95 @@ msgstr "_Desno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Rubovi papira"
#: gtk/gtkentry.c:9513 gtk/gtklabel.c:6672 gtk/gtktextview.c:9501
#: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: gtk/gtkentry.c:9517 gtk/gtklabel.c:6673 gtk/gtktextview.c:9505
#: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6674 gtk/gtktextview.c:9507
#: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
#: gtk/gtkentry.c:9524 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457