Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
ed217a4a
Commit
ed217a4a
authored
Nov 15, 2004
by
Hendrik Richter
Browse files
Updated German translation.
Updated German translation.
parent
5cca30a8
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ChangeLog
View file @
ed217a4a
2004-11-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-11-14 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
...
...
po/de.po
View file @
ed217a4a
...
...
@@ -4,16 +4,17 @@
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
#
# IM = Input method => Eingabemethode
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+
2.4.1
\n"
"Project-Id-Version: GTK+
HEAD
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-1
2
1
1:31-05
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
04-25 17:33
+0200\n"
"Last-Translator:
Christian Neumair <ch
ri
s
@gnome-de.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-1
5
1
6:22+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
11-15 15:51
+0200\n"
"Last-Translator:
Hendrik Richter <hend
ri
k
@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -220,9 +221,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack-Überlauf"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Der GIF-Bildlader
versteht
dieses Bild nicht."
msgstr "Der GIF-Bildlader
konnte
dieses Bild nicht
verstehen
."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
...
...
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
...
...
@@ -503,7 +503,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
...
...
@@ -529,7 +528,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
...
...
@@ -570,41 +568,34 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
...
...
@@ -613,7 +604,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
...
...
@@ -627,7 +617,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
...
...
@@ -739,14 +728,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
"werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
...
...
@@ -763,48 +750,47 @@ msgstr "Das XPM-Bildformat"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "
Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird
"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
msgstr "
KLASSE
"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
msgstr "
Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird
"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "
NAME
"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
msgstr "
X-Anzeige, die verwendet werden soll
"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "
IPA
"
msgstr "
ANZEIGE
"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
msgstr "
X-Bildschirm, der verwendet werden soll
"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
msgstr "
BILDSCHIRM
"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "
Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen
"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
...
...
@@ -812,90 +798,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr ""
msgstr "
OPTIONEN
"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "
Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen
"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
msgstr "
GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten
"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "
Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen
"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
msgstr "
Entspricht --no-wintab
"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
msgstr "
Wintap-API benutzen [Standard]
"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
msgstr "
Größe der Palette im 8 Bit-Modus
"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
msgstr "
FARBEN
"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
msgstr "
X-Aufrufe synchron verarbeiten
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "
Lizenz
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
msgstr ""
msgstr "
Die Lizenz des Programms
"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "
_Mitwirkende
"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "
_Lizenz
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "
Über %s
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "
Mitwirkende
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "
Programm von
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "
Dokumentation von
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "
Übersetzung von
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "
Grafiken von
"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
...
...
@@ -945,11 +931,6 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
...
...
@@ -1105,14 +1086,12 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "keine"
msgstr "
(
keine
)
"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Datei
lösch
en"
msgstr "Datei
auswähl
en"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkpathbar.c:981
...
...
@@ -1188,20 +1167,20 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
msgstr "
Lesezeichen »%s« entfernen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
#, c-format
...
...
@@ -1210,9 +1189,10 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "
Lesezeichen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
msgid "Folder"
...
...
@@ -1224,7 +1204,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
...
...
@@ -1232,11 +1212,11 @@ msgstr "_Entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "
Ausgewähltes Lesezeichen entfernen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "
Zu Lesezeichen _hinzufügen
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
msgid "Show _Hidden Files"
...
...
@@ -1261,7 +1241,7 @@ msgstr "Letzte Änderung"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
msgstr "
Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen
"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
...
...
@@ -1286,7 +1266,6 @@ msgid "Create in _folder:"
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
...
...
@@ -1577,9 +1556,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "
Es
konnte
n
kein
e Informationen zur Datei
»%s« a
b
gerufen werden
: %s
"
msgstr "
Aus dem Repertoire
konnte kein
Symbol für
»%s« a
uf
gerufen werden"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
...
...
@@ -1763,38 +1742,34 @@ msgstr "(unbekannt)"
msgid "clear"
msgstr "leeren"
#: gtk/gtklabel.c:3
581
#: gtk/gtklabel.c:3
657
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: gtk/gtklabel.c:3591
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "
Zusätzliche GTK+-Module laden
"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr ""
msgstr "
MODULE
"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
msgstr "
Alle Warnungen als fatal betrachten
"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "
Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen
"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "
Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen
"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
...
...
@@ -1807,11 +1782,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "
GTK+-Optionen
"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "
GTK+-Optionen anzeigen
"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
...
...
@@ -1863,7 +1838,7 @@ msgstr "Frage"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "
_Über
"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
...
...
@@ -1912,7 +1887,7 @@ msgstr "_Ausführen"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "
_Bearbeiten
"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
...
...
@@ -2006,33 +1981,32 @@ msgstr "_Links"
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_N
eu
"
msgstr "_N
ächstes
"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "
E_infügen
"
msgstr "
_Pause
"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "
_Abspielen
"
# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "
_Vorheriges
"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "
_Rot:
"
msgstr "
Auf_nahme
"
# CHECK
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_
Such
en"
msgstr "_
Zurückspul
en"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
...
...
@@ -2243,9 +2217,9 @@ msgstr "Cédille"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
# CHECK
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliteriert)"
...
...
@@ -2284,5 +2258,11 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "Beschriftung der Fortschrittsanzeige|%d %%"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment