Updated Thai translation

parent f13b3e3a
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2013.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 17:35+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
......@@ -24,48 +24,48 @@ msgstr ""
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "ไม่รองรับดิสเพลย์ของบรอดเวย์ชนิด '%s'"
#: ../gdk/gdk.c:158
#: ../gdk/gdk.c:167
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:178
#: ../gdk/gdk.c:187
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206
#: ../gdk/gdk.c:215
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:209
#: ../gdk/gdk.c:218
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:210
#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212
#: ../gdk/gdk.c:221
msgid "X display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:213
#: ../gdk/gdk.c:222
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:216
#: ../gdk/gdk.c:225
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะเปิดใช้"
......@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะ
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:219
#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "แฟล็กการดีบั๊กของ GDK ที่จะปิด"
......@@ -454,17 +454,17 @@ msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "กำลังเปิด %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
......@@ -476,13 +476,13 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "สลับค่าของเซลล์"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:100
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "สลับค่า"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"
......@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
......@@ -525,37 +525,37 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "เรียกใช้งานเซลล์"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "กำหนดเอง"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "เรียกใช้งานสี"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "กำหนดสีเอง"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "กด"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "กดกล่องคอมโบ"
......@@ -570,657 +570,728 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "เรียกใช้งานช่องพับเก็บ"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "คลิกรายการเมนู"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "ผุดปุ่มรางเลื่อน"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "เก็บปุ่มรางเลื่อน"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "ผุดขึ้น"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "เก็บ"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "ไอคอนหมุน"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "สวิตช์ปิด/เปิด"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:109
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "สลับสวิตช์"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "ธาตุ_สี:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "ความส_ด:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "ความเข้มของสี"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "ความสว่า_ง:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_แดง:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "เ_ขียว:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_น้ำเงิน:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "_ชื่อสี:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_จานสี:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "วงสี"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "สีที่คุณเลือก"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
msgid "_Save color here"
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "เลือกสี"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_ตระกูล:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_ขนาด:"
#. create the text entry widget
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "ตัว_อย่าง:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "เลือกแบบอักษร"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "เริ่มใ_ช้"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "ตัวห_นา"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "ซีดี_รอม"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8621
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อเก็บ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "แปล_ง"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8629
msgid "Maximize"
msgstr "ขยายแผ่"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore"
msgstr "คืนขนาด"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_ละทิ้ง"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกใช้"
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "เ_รียกใช้"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_หา"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "หาและแ_ทนที่"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_ฟลอปปี้"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "ล่า_งสุด"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "แ_รกสุด"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_ท้ายสุด"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_บนสุด"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_ถอยกลับ"
#. This is a navigation label as in "go down"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_ลง"
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "ถั_ดไป"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_ขึ้น"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มระยะร่น"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดระยะร่น"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_ดัชนี"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_ข้อมูล"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ตัวเ_อียง"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_กระโดดไป"
#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_กึ่งกลาง"
#. This is about text justification
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "เ_ต็มกรอบ"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "ชิด_ซ้าย"
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "ชิด_ขวา"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
#. Media label, as in "fast forward"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "กรอไ_ป"
#. Media label, as in "next song"
#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"