Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gtk
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
1,127
Issues
1,127
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
149
Merge Requests
149
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
d861261b
Commit
d861261b
authored
Dec 05, 2003
by
Christian Neumair
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated German translation.
parent
7dac6a2b
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
532 additions
and
304 deletions
+532
-304
po/ChangeLog
po/ChangeLog
+4
-0
po/de.po
po/de.po
+528
-304
No files found.
po/ChangeLog
View file @
d861261b
2003-12-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2003-12-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
...
...
po/de.po
View file @
d861261b
...
...
@@ -11,27 +11,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
0-31 12:01
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
0-31 12:01+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-1
2-05 15:35
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-1
2-05 15:34+01
00\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
12
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:8
45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:8
64 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
22
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
41
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:
882
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
75
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:
901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
...
...
@@ -76,24 +76,24 @@ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
67
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:7
86
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:
993
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:
1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
"nicht: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11
04
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11
23
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11
25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11
44
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
...
...
@@ -347,12 +347,7 @@ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
# CHECK
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von 1-Bit-Flächen"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
...
...
@@ -780,7 +775,7 @@ msgstr "Kürzel-Widget"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
#: gtk/gtkaction.c:185
#: gtk/gtkaction.c:185
gtk/gtkactiongroup.c:117
msgid "Name"
msgstr "Name"
...
...
@@ -788,7 +783,7 @@ msgstr "Name"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:20
0
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:20
2
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
...
...
@@ -848,7 +843,7 @@ msgstr "Verbergen falls leer"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:44
2
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:44
6
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
...
...
@@ -857,7 +852,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:43
5
#: gtk/gtkwidget.c:43
9
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
...
...
@@ -865,6 +860,10 @@ msgstr "Sichtbar"
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
...
...
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
"bspw. für Hilfeknöpfe"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:2
1
6
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:2
2
6
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
...
...
@@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "Abstand"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:4
69
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:4
75
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
...
...
@@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Gleichmäßig"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:46
1
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:46
7
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
...
...
@@ -1112,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:23
6
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:23
8
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Position"
...
...
@@ -1128,12 +1127,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:2
08
gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:2
10
gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:2
09
gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:2
11
gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
...
...
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "Repertoire-Kennung"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Größe"
...
...
@@ -1746,7 +1745,7 @@ msgstr "Indikatorgröße"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:2
4
2 gtk/gtkoptionmenu.c:205
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:2
5
2 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorabstand"
...
...
@@ -1796,10 +1795,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a
c
olor"
msgid "Pick a
C
olor"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:177
0
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:177
5
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
...
...
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Aktuelle Farbe"
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewählte Farbe"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:17
77
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:17
82
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuelles Alpha"
...
...
@@ -1852,41 +1851,41 @@ msgstr ""
"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
56
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
61
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Hat Deckkraftregler"
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
57
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
62
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
#: gtk/gtkcolorsel.c:176
3
#: gtk/gtkcolorsel.c:176
8
msgid "Has palette"
msgstr "Hat Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:176
4
#: gtk/gtkcolorsel.c:176
9
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
#: gtk/gtkcolorsel.c:177
1
#: gtk/gtkcolorsel.c:177
6
msgid "The current color"
msgstr "Die aktuelle Farbe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
78
#: gtk/gtkcolorsel.c:17
83
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
"undurchsichtig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:179
2
#: gtk/gtkcolorsel.c:179
7
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:179
3
#: gtk/gtkcolorsel.c:179
8
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:183
4
#: gtk/gtkcolorsel.c:183
9
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
...
...
@@ -1895,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
# gtk/gtkcolor
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
59
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
64
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
...
...
@@ -1903,67 +1902,67 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
"Bildschirm, um sie auszuwählen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
68
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
73
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
69
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
74
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
1
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
6
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
2
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
7
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
3
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
8
msgid "_Value:"
msgstr "_Wert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
4
#: gtk/gtkcolorsel.c:187
9
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
75
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
80
msgid "_Red:"
msgstr "_Rot:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
76
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
81
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
77
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
82
msgid "_Green:"
msgstr "_Grün:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
78
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
83
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
79
#: gtk/gtkcolorsel.c:18
84
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:188
0
#: gtk/gtkcolorsel.c:188
5
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:188
3
#: gtk/gtkcolorsel.c:188
8
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:189
1
msgid "Transparency of the c
urrently-selected c
olor."
msgstr "Transparenz der
momentan gewählten
Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:189
6 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparenz der Farbe."
#: gtk/gtkcolorsel.c:19
06
#: gtk/gtkcolorsel.c:19
14
msgid "Color _Name:"
msgstr "Farb_name:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:192
1
#: gtk/gtkcolorsel.c:192
9
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
...
...
@@ -1971,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
#: gtk/gtkcolorsel.c:194
0
#: gtk/gtkcolorsel.c:194
8
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
...
...
@@ -2021,61 +2020,61 @@ msgstr "Wert in Liste"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
#: gtk/gtkcombobox.c:33
5
#: gtk/gtkcombobox.c:33
8
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-Modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:33
6
#: gtk/gtkcombobox.c:33
9
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
#: gtk/gtkcombobox.c:34
3
#: gtk/gtkcombobox.c:34
6
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
#: gtk/gtkcombobox.c:34
4
#: gtk/gtkcombobox.c:34
7
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
#: gtk/gtkcombobox.c:35
3
#: gtk/gtkcombobox.c:35
6
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
#: gtk/gtkcombobox.c:35
4
#: gtk/gtkcombobox.c:35
7
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
# CHECK
#: gtk/gtkcombobox.c:36
3
#: gtk/gtkcombobox.c:36
6
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
#: gtk/gtkcombobox.c:36
4
#: gtk/gtkcombobox.c:36
7
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
#: gtk/gtkcombobox.c:37
3
#: gtk/gtkcombobox.c:37
6
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
#: gtk/gtkcombobox.c:37
4
#: gtk/gtkcombobox.c:37
7
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
#: gtk/gtkcombobox.c:38
2
#: gtk/gtkcombobox.c:38
5
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
#: gtk/gtkcombobox.c:38
3
#: gtk/gtkcombobox.c:38
6
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:10
6
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:10
4
msgid "Text Column"
msgstr "Textspalte"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:10
7
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:10
5
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
...
...
@@ -2335,44 +2334,285 @@ msgstr ""
"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
#: gtk/gtkexpander.c:19
2
#: gtk/gtkexpander.c:19
4
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
#: gtk/gtkexpander.c:19
3
#: gtk/gtkexpander.c:19
5
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
#: gtk/gtkexpander.c:20
1
#: gtk/gtkexpander.c:20
3
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
#: gtk/gtkexpander.c:217
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
#: gtk/gtkexpander.c:2
2
6 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
#: gtk/gtkexpander.c:2
3
6 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Beschriftungs-Widget"
#: gtk/gtkexpander.c:2
2
7
#: gtk/gtkexpander.c:2
3
7
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
"soll"
#: gtk/gtkexpander.c:2
3
3 gtk/gtktreeview.c:607
#: gtk/gtkexpander.c:2
4
3 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Ausklappergröße"
#: gtk/gtkexpander.c:2
3
4 gtk/gtktreeview.c:608
#: gtk/gtkexpander.c:2
4
4 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
#: gtk/gtkexpander.c:2
4
3
#: gtk/gtkexpander.c:2
5
3
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Ordnermodus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview widget"
msgstr "Vorschau-Widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Vorschauwidget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Zusätzliches Widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrfach-Auswahl"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgene anzeigen"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
"%s"
# inkl. %s wär's zu lang
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner%.0s"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Elternordner von %s konnte nicht ermittelt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
msgid "Files of _type:"
msgstr "Dateien vom _Typ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
"ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260