Commit b373a55a authored by Takayuki KUSANO's avatar Takayuki KUSANO
Browse files

Updated Japanese translation.

* ja.po: Updated Japanese translation.
parent 184f3cb7
2002-03-21 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2002-03-20 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
......
# Japanese translation table of GTK+ 1.3.x
# Copyright (C) 1998,2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# gtk+ ja.po
# Copyright (C) 1998,2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-30 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-21 00:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 00:30+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -87,12 +88,12 @@ msgstr "イメージ'%s'の読み込みに失敗しました: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
msgstr "この gdk-pixbuf では画像形式 %s での保存をサポートしてません"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
msgstr "'%s' を書きこみ用に開くのに失敗しました: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
......@@ -100,11 +101,13 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"画像書き出しの際に '%s' を閉じることができませんでした。すべてのデータが保存"
"されていないかもしれません: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
msgstr "画像形式 '%s' のインクリメンタルロードはサポートされていません"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
......@@ -112,65 +115,65 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"内部エラー: 画像ローダモジュール '%s' が画像読みこみ開式に失敗しました。しか"
"し失敗の理由が返されませんでした"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
msgstr "ビットマップ画像を読みこむための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
msgstr "BMP 画像にサポートされてないヘッダサイズがあります"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr ""
msgstr "ICO の読みこみに失敗: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#, fuzzy
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがります(失われた?)"
msgstr "ICO ファイルに何かデータがりません(削られた?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
msgstr "アイコンを読みこむための十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
msgstr "アイコンの幅がゼロです"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
msgstr "アイコンの高さがゼロです"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "イメージタイプ'%s'はサポートされていません"
msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
msgstr "サポートされてない種類のアイコンです"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
msgstr "アイコンファイルを読みこむのに十分なメモリがありません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""
msgstr "GIF 読みこみに失敗: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
......@@ -191,8 +194,8 @@ msgstr ""
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIFファイルの循環テーブルエントリ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
......@@ -209,21 +212,25 @@ msgstr "ファイルがGIFファイルには見えません"
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIFファイルフォーマットのバージョン%sはサポートしていません"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "GIF 画像に高さか幅が 0 のフレームがあります"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
msgstr "GIF 画像に画像からはみ出るフレームがあります"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
......@@ -361,108 +368,113 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1029 gdk-pixbuf/io-tga.c:1141
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1224
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:647
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:706
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
#, fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:715 gdk-pixbuf/io-tga.c:724 gdk-pixbuf/io-tga.c:734
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:744 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "イメージタイプ'%s'はサポートされていません"
msgstr "TGA 画像タイプはサポートされていません"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:902
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:912
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:948
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:957
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:967
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1009
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1016
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 gdk-pixbuf/io-tga.c:1152 gdk-pixbuf/io-tga.c:1235
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1307 gdk-pixbuf/io-tga.c:1336
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
......@@ -848,9 +860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "モード: "
msgstr "モード"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
......@@ -1217,9 +1228,8 @@ msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "編集可能"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
......@@ -1548,18 +1558,16 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "質問"
msgstr "カーソル位置"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "選択: "
msgstr "選択制限範囲"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
......@@ -1589,9 +1597,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "パレットあり"
msgstr "フレーム有り"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
......@@ -1632,23 +1639,20 @@ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "現在ページのインデクス"
msgstr "エントリの内容"
#: gtk/gtkentry.c:728
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "選択: "
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "選択可能"
msgstr "すべて選択"
#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
......@@ -1675,37 +1679,33 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:551
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr "選択可能"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:707
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "ファイル"
msgstr "フォルダ"
#: gtk/gtkfilesel.c:711
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr "ファイル"
msgstr "フォルダ(_D)"
#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "ファイル"
msgstr "ファイル(_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
msgstr "フォルダが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
......@@ -1720,14 +1720,12 @@ msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "ファイル削除"
msgstr "ファイル削除(_L)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1098
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
msgstr "ファイル名変更(_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
......@@ -1756,9 +1754,8 @@ msgid "New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "ファイル名"
msgstr "フォルダ名(_F):"
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
......@@ -1823,9 +1820,9 @@ msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ファイル変更"
msgstr "ファイル '%s' の名前を変更:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
......@@ -1906,9 +1903,8 @@ msgstr "サイズ(_Z):"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:462
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "プレビュー:"
msgstr "プレビュー(_P):"
#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
......@@ -2014,9 +2010,8 @@ msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "ページ"
msgstr "画像"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
......@@ -2059,18 +2054,16 @@ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "情報"
msgstr "アニメーション"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "曲線タイプ"
msgstr "保存タイプ"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
......@@ -2464,9 +2457,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "質問"
msgstr "位置"
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
......@@ -2606,9 +2598,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "情報"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
......@@ -2679,9 +2670,8 @@ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid ""
......@@ -2689,9 +2679,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
......@@ -2743,9 +2732,8 @@ msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:173
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "質問"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
......@@ -2817,45 +2805,41 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平スケール"
msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直スケール"
msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr "ウィンドウ配置"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr "シャドウの種類"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
......@@ -2872,18 +2856,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:156
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "無効"
msgstr "カーソル点滅"
#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "無効"
msgstr "カーソル点滅間隔"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
......@@ -2932,7 +2914,6 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:215
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "フォント名"
......@@ -2992,9 +2973,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "明度:"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
......@@ -3026,7 +3006,7 @@ msgstr "質問"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "追加(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
......@@ -3034,7 +3014,7 @@ msgstr "適用(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr ""
msgstr "ボールド(_B)"