Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
9b7e23e9
Commit
9b7e23e9
authored
Jul 30, 2004
by
Kartik B. Mistry
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
*** empty log message ***
parent
0d360a2a
Changes
3
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
109 additions
and
268 deletions
+109
-268
po-properties/gu.po
po-properties/gu.po
+61
-198
po/ChangeLog
po/ChangeLog
+4
-0
po/gu.po
po/gu.po
+44
-70
No files found.
po-properties/gu.po
View file @
9b7e23e9
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/ChangeLog
View file @
9b7e23e9
2004-07-30 Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2004-07-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fix for #148437. Thanks to Robert Ögren for
...
...
po/gu.po
View file @
9b7e23e9
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<en@li.org
>\n"
"Last-Translator:
Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>
\n"
"Language-Team:
Gujarati<utkarsh@magnet-i.com
>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -207,7 +207,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
...
...
@@ -444,7 +443,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
...
...
@@ -482,7 +481,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
...
...
@@ -507,7 +505,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
...
...
@@ -548,37 +545,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
...
...
@@ -587,7 +577,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
...
...
@@ -601,7 +590,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
...
...
@@ -711,12 +699,10 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
...
...
@@ -733,44 +719,43 @@ msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "The license of the program"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "
યશ
"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "
લાયસન્સ
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "
વિશે %s
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "
યશ
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "
લખાયેલ
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "
દસ્તાવેજીત
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "
અનુવાદિત
"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "
કલાકામ
"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
...
...
@@ -791,7 +776,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર:MY"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:
૦
"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:
૧
"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
...
...
@@ -918,7 +903,6 @@ msgid "_Palette"
msgstr "પેલેટ (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "પૈડંુ"
...
...
@@ -968,7 +952,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
...
...
@@ -1014,7 +998,7 @@ msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતે
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "
ટૂંકા રસ્તા
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder"
...
...
@@ -1030,7 +1014,7 @@ msgstr "કાઢી નાખો(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "
સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો
"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
...
...
@@ -1050,7 +1034,6 @@ msgstr "સુધારેલ"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
...
...
@@ -1064,22 +1047,18 @@ msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
...
...
@@ -1133,7 +1112,7 @@ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
...
...
@@ -1146,7 +1125,6 @@ msgid "Open Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
...
...
@@ -1308,7 +1286,7 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "પસંદગી: (_S)"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
...
...
@@ -1335,7 +1313,7 @@ msgstr "(ખાલી)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
msgstr "
%s: %s
"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
...
...
@@ -1357,16 +1335,17 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી
: %s
"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે."
"મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
...
...
@@ -1374,9 +1353,9 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ
: %s
"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
...
...
@@ -1606,7 +1585,7 @@ msgstr "પ્રશ્ર્ન"
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "
વિશે
"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
...
...
@@ -1653,7 +1632,6 @@ msgid "_Execute"
msgstr "ચલાવો(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
...
...
@@ -1750,32 +1728,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "જમણે(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "નવુ(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "ચોટાડો(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "
ચલાવો
"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "
પાછળનું
"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "
લાલ
(_R):"
msgstr "
રેકોર્ડ
(_R):"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "
શોધ
ો(_F)"
msgstr "
ફરી ચલાવ
ો(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
...
...
@@ -1927,7 +1901,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop
directional formatting
(_P)"
msgstr "PDF _Pop
દિશાકીય ફોરમેટિંગ
(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
...
...
@@ -2028,13 +2002,13 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "
Shift
"
#~ msgstr "
શીફ્ટ
"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "
Ctrl
"
#~ msgstr "
કંટ્રોલ
"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "
Alt
"
#~ msgstr "
અલ્ટર
"
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
...
...
@@ -4608,34 +4582,34 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF
इमेज में शून्य ऊंचाई या चौड़ाई की एक फ्रेम शामिल है
"
#~ msgstr "GIF
ચિત્રમાં ૦ ઊંચાઇ અથવા પહોળાઇ ધરાવતું ચોકઠું સમાવેશ છે.
"
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "
विन्डो की शीर्षक
"
#~ msgstr "
વિન્ડોનું શીર્ષક
"
#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "
विन्डो की प्रारंभिक स्थिति
"
#~ msgstr "
વિન્ડોની આરંભિક સ્થિતિ
"
#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "
टेबल में पंक्तियों की संख्या
"
#~ msgstr "
કોષ્ટકમાં સૌથી ઉપરની હરોળ
"
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "
विन्डो की शीर्षक
"
#~ msgstr "
કોષ્ટકમાં સૌથી નીચેની હરોળ
"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "
यह ग्यात नहीं है कि पाइल %s में एनीमेशन कैसे लोड करें
"
#~ msgstr "
ફાઇલ '%s' માં એનિમેશન કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી
"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "
यह ग्यात नहीं है कि फाइल %s में इमेज कैसे लोड करें
"
#~ msgstr "
ફાઇલ '%s' માં ચિત્ર કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી
"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s
को पढ़ने में असफल
"
#~ msgstr "ICO %s
ને વાંચવામાં અસફળ
"
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO
फाइल का कुछ डाटा नहीं मिल रहा है (शायद अब यह इस फाइल में नहीं है)
"
#~ msgstr "ICO
ફાઇલને કોઇ માહિતી મળતી નથી.
"
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA
इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी
"
#~ msgstr "TGA
ચિત્ર લાવવામાટે અપૂરતી મેમરી
"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "
पाठ्य की रैण्डरिंग के लिए प्रयुक्त भाषा इंजिन का कोड
"
#~ msgstr "
લખાણ રેન્ડર કરવામાટેનો ભાષાનો કોડ
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment