Commit 8ada80e8 authored by Pablo Saratxaga's avatar Pablo Saratxaga

updated Walloon file

parent a44c60ed
2006-06-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* wa.po: Updated Walloon file
2006-06-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.9.2 ===
......@@ -1308,7 +1312,7 @@ Sun Jul 18 20:17:41 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* gu.po: Added Gujurati translation by
Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
2004-04-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
2004-04-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* wa.po: Updated Walloon file
......@@ -1317,7 +1321,7 @@ Sun Jul 18 20:17:41 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* af.po: Updated Afrikaans translation by
Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>.
2004-03-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
2004-03-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* wa.po: Updated Walloon file
* eu.po: Updated Basque file (Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza)
......@@ -1833,7 +1837,7 @@ Tue Feb 24 14:45:03 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
anymore.
* sv.po: Updated Swedish translation.
2004-02-02 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
2004-02-02 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* uz*.po: changed default for Uzbek; now just "uz"
is in cyrillic and "uz@Latn" for latin; "uz@Cyrl" has been removed
......@@ -1936,7 +1940,7 @@ Mon Jan 19 12:17:25 2004 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Reverted Albanian file.
2004-01-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
2004-01-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* wa.po: Updated Walloon file
......@@ -1970,6 +1974,4 @@ Sat Jan 17 23:07:06 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
- Change the xgettext invokation to use --keyword --keyword=P_
- Only keep the property nick and blurb translations in the
po files
......@@ -6,4059 +6,3984 @@
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombe di canås"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
msgstr "Lårdjeur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
msgstr "Hôteur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Picsels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gdk/gdkpango.c:547
#: ../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Ponts del fonte"
msgstr "Tchuzes del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Ponts del fonte"
msgstr "Finté del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "Program name"
msgstr "No d' l' etikete"
msgstr "No do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr ""
msgstr "Modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
msgid "The version of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
msgstr "Li modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr ""
msgstr "Tchinne di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments string"
msgstr "Espåçmint des colones"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Website label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
msgstr "Etikete pol waibe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Oteurs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "List of authors of the program"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr ""
msgstr "Documinteus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Årtisses"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr ""
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
"ratournåve."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No del fonte"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:191
#: ../gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:199
#: ../gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:206
#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:207
#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:213
#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:214
#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:220
#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:221
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "No del fonte"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"
#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:261
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaction.c:261
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Purnea veyåve"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:262
#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:278
#: ../gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:286
#: ../gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:287
#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:458
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:294
#: ../gtk/gtkaction.c:294
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:301
#: ../gtk/gtkaction.c:301
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:307
#: ../gtk/gtkaction.c:307
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:308
#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:137
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:144
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:151
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:177
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:92
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:111
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:112
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:120
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:121
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:138
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:139
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:155
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:156
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:172
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:173
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:189
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:190
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:76
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:77
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:84
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:85
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""