Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gtk
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
1,152
Issues
1,152
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
145
Merge Requests
145
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
856fb754
Commit
856fb754
authored
Dec 23, 2020
by
Danial Behzadi
Committed by
Administrator
Dec 23, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Persian translation
parent
138f104f
Pipeline
#241057
passed with stages
in 18 minutes and 13 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
240 additions
and
124 deletions
+240
-124
po/fa.po
po/fa.po
+240
-124
No files found.
po/fa.po
View file @
856fb754
...
...
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-
09-08 04:53
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-
09-08 12:04
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-
12-23 13:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-
12-23 15:21
+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
...
...
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
1
\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
2
\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
...
...
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GDK که باید صفر شو
#: gdk/gdkwindow.c:2851
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG
غیرفعال شده است
"
msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG
از کار افتاده
"
#: gdk/gdkwindow.c:2862
msgid "The current backend does not support OpenGL"
...
...
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%Y"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار ا
نداخته ش
ده"
msgstr "از کار ا
فتا
ده"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
...
...
@@ -1928,198 +1928,243 @@ msgstr "رنگ: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Scarlet Red
"
msgstr "
قرمز اسکارلت
روشن"
msgid "
Very Light Blue
"
msgstr "
آبی خیلی
روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "
Scarlet Red
"
msgstr "
قرمز اسکارلت
"
msgid "
Light Blue
"
msgstr "
آبی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Scarlet Red
"
msgstr "
قرمز اسکارلت تیره
"
msgid "
Blue
"
msgstr "
آبی
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Orang
e"
msgstr "
نارنجی روشن
"
msgid "
Dark Blu
e"
msgstr "
آبی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "
Orang
e"
msgstr "
نارنجی
"
msgid "
Very Dark Blu
e"
msgstr "
آبی خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Orange
"
msgstr "
نارنجی تیره
"
msgid "
Very Light Green
"
msgstr "
سبز خیلی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light
Butter
"
msgstr "
کرهای
روشن"
msgid "Light
Green
"
msgstr "
سبز
روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "
Butter
"
msgstr "
کرهای
"
msgid "
Green
"
msgstr "
سبز
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark
Butter
"
msgstr "
کرهای
تیره"
msgid "Dark
Green
"
msgstr "
سبز
تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Chameleo
n"
msgstr "
چملون روشن
"
msgid "
Very Dark Gree
n"
msgstr "
سبز خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "
Chameleon
"
msgstr "
چملو
ن"
msgid "
Very Light Yellow
"
msgstr "
زرد خیلی روش
ن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Chameleon
"
msgstr "
چملون تیره
"
msgid "
Light Yellow
"
msgstr "
زرد روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Sky Blue
"
msgstr "
آبی آسمانی روشن
"
msgid "
Yellow
"
msgstr "
زرد
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "
Sky Blue
"
msgstr "
آبی آسمانی
"
msgid "
Dark Yellow
"
msgstr "
زرد تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Sky Blue
"
msgstr "
آبی آسمان
ی تیره"
msgid "
Very Dark Yellow
"
msgstr "
زرد خیل
ی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Plum
"
msgstr "
آلوی
ی روشن"
msgid "
Very Light Orange
"
msgstr "
نارنجی خیل
ی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "
Plum
"
msgstr "
آلویی
"
msgid "
Light Orange
"
msgstr "
نارنجی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Plum
"
msgstr "
آلویی تیره
"
msgid "
Orange
"
msgstr "
نارنجی
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Chocolat
e"
msgstr "
شکلاتی روشن
"
msgid "
Dark Orang
e"
msgstr "
نارنجی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "
Chocolat
e"
msgstr "
شکلاتی
"
msgid "
Very Dark Orang
e"
msgstr "
نارنجی خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Chocolate
"
msgstr "
شکلاتی تیره
"
msgid "
Very Light Red
"
msgstr "
قرمز خیلی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light
Aluminum 1
"
msgstr "
آلومینیومی روشن ۱
"
msgid "Light
Red
"
msgstr "
قرمز روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "
Aluminum 1
"
msgstr "
آلومینیومی ۱
"
msgid "
Red
"
msgstr "
قرمز
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark
Aluminum 1
"
msgstr "
آلومینیومی
تیره"
msgid "Dark
Red
"
msgstr "
قرمز
تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Aluminum 2
"
msgstr "
آلومینیومی روشن ۱
"
msgid "
Very Dark Red
"
msgstr "
قرمز خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "
Aluminum 2
"
msgstr "
آلومینیومی ۲
"
msgid "
Very Light Purple
"
msgstr "
بنفش خیلی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Aluminum 2
"
msgstr "
آلومینیومی تیره ۲
"
msgid "
Light Purple
"
msgstr "
بنفش روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
86
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
73
msgctxt "Color name"
msgid "
Black
"
msgstr "
مشکی
"
msgid "
Purple
"
msgstr "
بنفش
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
87
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
74
msgctxt "Color name"
msgid "
Very Dark Gray
"
msgstr "
خاکستری خیلی
تیره"
msgid "
Dark Purple
"
msgstr "
بنفش
تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
88
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
75
msgctxt "Color name"
msgid "
Darker Gray
"
msgstr "
خاکستری تیرهتر
"
msgid "
Very Dark Purple
"
msgstr "
بنفش خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
89
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
76
msgctxt "Color name"
msgid "
Dark Gray
"
msgstr "
خاکستری تیره
"
msgid "
Very Light Brown
"
msgstr "
قهوهای خیلی روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
90
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
77
msgctxt "Color name"
msgid "
Medium Gray
"
msgstr "
خاکستری متوسط
"
msgid "
Light Brown
"
msgstr "
قهوهای روشن
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
91
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
78
msgctxt "Color name"
msgid "
Light Gray
"
msgstr "
خاکستری روشن
"
msgid "
Brown
"
msgstr "
قهوهای
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
92
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
79
msgctxt "Color name"
msgid "
Lighter Gray
"
msgstr "
خاکستری روشنتر
"
msgid "
Dark Brown
"
msgstr "
قهوهای تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
93
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
80
msgctxt "Color name"
msgid "Very
Light Gray
"
msgstr "
خاکستری خیلی روشنتر
"
msgid "Very
Dark Brown
"
msgstr "
قهوهای خیلی تیره
"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
94
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4
81
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "خاکستری روشن ۱"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "خاکستری روشن ۲"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "خاکستری روشن ۳"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "خاکستری روشن ۴"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "خاکستری تیره ۱"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "خاکستری تیره ۲"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "خاکستری تیره ۳"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "خاکستری تیره ۴"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "مشکی"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
43
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
34
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
50
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
41
msgid "Custom color"
msgstr "رنگ سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
51
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
42
msgid "Create a custom color"
msgstr "ایجاد یک رنگ سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
70
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5
61
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s"
...
...
@@ -2661,51 +2706,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
25
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
56
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
26
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
57
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
27
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
58
msgid "Italic"
msgstr "کج"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
28
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
59
msgid "Slant"
msgstr "شکافتن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
29
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:15
60
msgid "Optical Size"
msgstr "اندازهٔ نوری"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:20
66
gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:20
97
gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "پیشگزیده"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
13
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
44
msgid "Ligatures"
msgstr "جایگزینها"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
14
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
45
msgid "Letter Case"
msgstr "حالت حرف"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
15
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
46
msgid "Number Case"
msgstr "حالت عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
16
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
47
msgid "Number Spacing"
msgstr "فاصلهگذاری عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
17
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
48
msgid "Number Formatting"
msgstr "قالببندی عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
18
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:21
49
msgid "Character Variants"
msgstr "دگرگونههای نویسه"
...
...
@@ -4034,7 +4079,7 @@ msgstr "پیشوند"
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "
فعال ش
ده"
msgstr "
بهکارافتا
ده"
#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
...
...
@@ -4049,8 +4094,7 @@ msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
"above."
msgstr ""
"شما میتوانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال "
"کنید."
"با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا میتوانید این CSS شخصی را موقّتاً از کار بیندازید."
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
...
...
@@ -4063,7 +4107,7 @@ msgstr "ذخیره CSS شکست خورد"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "
غیرفعالسازی
CSS سفارشی"
msgstr "
از کار انداختن
CSS سفارشی"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
...
...
@@ -4467,7 +4511,7 @@ msgstr "تجمعی"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "
فعالسازی آمارها را
با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "
به کار انداختن
با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
...
...
@@ -4491,7 +4535,7 @@ msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "
رندر GL غیرفعال است
"
msgstr "
پرداخت GL از کار افتاده
"
#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
...
...
@@ -4591,7 +4635,7 @@ msgstr "همیشه"
#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "
غیرفعال
"
msgstr "
از کار افتاده
"
#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
...
...
@@ -4607,15 +4651,15 @@ msgstr "افزونه بافت مستطیل"
#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "
یک شیء انتخاب ک
نید"
msgstr "
شیای برگزی
نید"
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جز
ئ
یات"
msgstr "نمایش جز
ی
یات"
#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "نمایش تمام اشیا
ء
"
msgstr "نمایش تمام اشیا"
#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
...
...
@@ -4651,7 +4695,7 @@ msgstr "سلسلهمراتب کلاس"
#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr "
انتخاب
گر CSS"
msgstr "
گزینش
گر CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
...
...
@@ -5899,42 +5943,42 @@ msgstr "پاکت you8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "
10×11
"
msgstr "
۱۰×۱۱
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "
10×13
"
msgstr "
۱۰×۱۳
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "
10×14
"
msgstr "
۱۰×۱۴
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "
10×15
"
msgstr "
۱۰×۱۵
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "
11×12
"
msgstr "
۱۱×۱۲
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "
11×15
"
msgstr "
۱۱×۱۵
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "
12×19
"
msgstr "
۱۲×۱۹
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "
5×7
"
msgstr "
۵×۷
"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
...
...
@@ -6164,12 +6208,12 @@ msgstr "ربع کاغذی"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "
Super
A"
msgstr "
سوپر
A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "
Super
B"
msgstr "
سوپر
B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
...
...
@@ -8272,15 +8316,15 @@ msgstr "پرونده"
msgid "_Output format"
msgstr "_قالب خروجی"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:39
3
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:39
4
msgid "Print to LPR"
msgstr "چاپ به صورت LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4
19
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4
23
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "تعداد صفحات در برگه"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4
26
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4
30
msgid "Command Line"
msgstr "خط فرمان"
...
...
@@ -8319,6 +8363,78 @@ msgstr "آزمایش خروجی.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Scarlet Red"
#~ msgstr "قرمز اسکارلت"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "کرهای روشن"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "کرهای"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "چملون"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "آبی آسمانی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "آلویی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی روشن"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی تیره"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی تیره"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی ۲"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی تیره ۲"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "خاکستری تیرهتر"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "خاکستری متوسط"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "خاکستری روشنتر"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "نمایه هسته ۳.۲ از GL بر روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel