Commit 856fb754 authored by Danial Behzadi's avatar Danial Behzadi Committed by Administrator

Update Persian translation

parent 138f104f
Pipeline #241057 passed with stages
in 18 minutes and 13 seconds
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 12:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
......@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شو
#: gdk/gdkwindow.c:2851
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است"
msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG از کار افتاده"
#: gdk/gdkwindow.c:2862
msgid "The current backend does not support OpenGL"
......@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%Y"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداخته شده"
msgstr "از کار افتاده"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
......@@ -1928,198 +1928,243 @@ msgstr "رنگ: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "قرمز اسکارلت روشن"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "آبی خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "قرمز اسکارلت"
msgid "Light Blue"
msgstr "آبی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "قرمز اسکارلت تیره"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "نارنجی روشن"
msgid "Dark Blue"
msgstr "آبی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "آبی خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "نارنجی تیره"
msgid "Very Light Green"
msgstr "سبز خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "کره‌ای روشن"
msgid "Light Green"
msgstr "سبز روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "کره‌ای"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "کره‌ای تیره"
msgid "Dark Green"
msgstr "سبز تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "چملون روشن"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "سبز خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "چملون"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "زرد خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "چملون تیره"
msgid "Light Yellow"
msgstr "زرد روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "آبی آسمانی روشن"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "آبی آسمانی"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "زرد تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "آبی آسمانی تیره"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "زرد خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "آلویی روشن"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "نارنجی خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "آلویی"
msgid "Light Orange"
msgstr "نارنجی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "آلویی تیره"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "شکلاتی روشن"
msgid "Dark Orange"
msgstr "نارنجی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "شکلاتی"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "نارنجی خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "شکلاتی تیره"
msgid "Very Light Red"
msgstr "قرمز خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
msgid "Light Red"
msgstr "قرمز روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "آلومینیومی ۱"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "آلومینیومی تیره"
msgid "Dark Red"
msgstr "قرمز تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "قرمز خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "آلومینیومی ۲"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "بنفش خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "آلومینیومی تیره ۲"
msgid "Light Purple"
msgstr "بنفش روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "مشکی"
msgid "Purple"
msgstr "بنفش"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "خاکستری خیلی تیره"
msgid "Dark Purple"
msgstr "بنفش تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "خاکستری تیره‌تر"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "بنفش خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "خاکستری تیره"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "قهوه‌ای خیلی روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "خاکستری متوسط"
msgid "Light Brown"
msgstr "قهوه‌ای روشن"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "خاکستری روشن"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "خاکستری روشن‌تر"
msgid "Dark Brown"
msgstr "قهوه‌ای تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "خاکستری خیلی روشن‌تر"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "قهوه‌ای خیلی تیره"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "خاکستری روشن ۱"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "خاکستری روشن ۲"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "خاکستری روشن ۳"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "خاکستری روشن ۴"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "خاکستری تیره ۱"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "خاکستری تیره ۲"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "خاکستری تیره ۳"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "خاکستری تیره ۴"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "مشکی"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr "رنگ سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
msgid "Create a custom color"
msgstr "ایجاد یک رنگ سفارشی"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s"
......@@ -2661,51 +2706,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
msgid "Italic"
msgstr "کج"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
msgid "Slant"
msgstr "شکافتن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
msgid "Optical Size"
msgstr "اندازهٔ نوری"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
msgid "Ligatures"
msgstr "جایگزین‌ها"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
msgid "Letter Case"
msgstr "حالت حرف"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
msgid "Number Case"
msgstr "حالت عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
msgid "Number Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
msgid "Number Formatting"
msgstr "قالب‌بندی عدد"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
msgid "Character Variants"
msgstr "دگرگونه‌های نویسه"
......@@ -4034,7 +4079,7 @@ msgstr "پیشوند"
#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
msgstr "به‌کارافتاده"
#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
......@@ -4049,8 +4094,7 @@ msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button "
"above."
msgstr ""
"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال "
"کنید."
"با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا می‌توانید این CSS شخصی را موقّتاً از کار بیندازید."
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
......@@ -4063,7 +4107,7 @@ msgstr "ذخیره CSS شکست خورد"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "غیرفعال‌سازی CSS سفارشی"
msgstr "از کار انداختن CSS سفارشی"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
......@@ -4467,7 +4511,7 @@ msgstr "تجمعی"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "فعال‌سازی آمارها را با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "به کار انداختن با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
......@@ -4491,7 +4535,7 @@ msgstr ""
#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "رندر GL غیرفعال است"
msgstr "پرداخت GL از کار افتاده"
#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
......@@ -4591,7 +4635,7 @@ msgstr "همیشه"
#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgstr "از کار افتاده"
#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
......@@ -4607,15 +4651,15 @@ msgstr "افزونه بافت مستطیل"
#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "یک شیء انتخاب کنید"
msgstr "شی‌ای برگزینید"
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
msgstr "نمایش جزییات"
#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "نمایش تمام اشیاء"
msgstr "نمایش تمام اشیا"
#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
......@@ -4651,7 +4695,7 @@ msgstr "سلسله‌مراتب کلاس"
#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr "انتخابگر CSS"
msgstr "گزینشگر CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
......@@ -5899,42 +5943,42 @@ msgstr "پاکت you8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
msgstr "۱۰×۱۱"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
msgstr "۱۰×۱۳"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
msgstr "۱۰×۱۴"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
msgstr "۱۰×۱۵"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
msgstr "۱۱×۱۲"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
msgstr "۱۱×۱۵"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
msgstr "۱۲×۱۹"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
msgstr "۵×۷"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
......@@ -6164,12 +6208,12 @@ msgstr "ربع کاغذی"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
msgstr "سوپر A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
msgstr "سوپر B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
......@@ -8272,15 +8316,15 @@ msgstr "پرونده"
msgid "_Output format"
msgstr "_قالب خروجی"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"
msgstr "چاپ به صورت LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "تعداد صفحات در برگه"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
msgid "Command Line"
msgstr "خط فرمان"
......@@ -8319,6 +8363,78 @@ msgstr "آزمایش خروجی.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Scarlet Red"
#~ msgstr "قرمز اسکارلت"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "کره‌ای روشن"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "کره‌ای"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "چملون"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "آبی آسمانی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "آلویی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی روشن"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chocolate"
#~ msgstr "شکلاتی تیره"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
#~ msgstr "آلومینیومی تیره"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی روشن ۱"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی ۲"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "آلومینیومی تیره ۲"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "خاکستری تیره‌تر"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "خاکستری متوسط"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "خاکستری روشن‌تر"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "نمایه هسته ۳.۲ از GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!