Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
7007f9f1
Commit
7007f9f1
authored
Jan 05, 2004
by
Danilo Šegan
Browse files
Updated Serbian translation, added missing file to POTFILES.in.
parent
98e42158
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/ChangeLog
View file @
7007f9f1
2004-01-05 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
* POTFILES.in: Added gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c.
2004-01-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
...
...
po/POTFILES.in
View file @
7007f9f1
# Files from the Gtk ditribution which have already been
# Files from the Gtk di
s
tribution which have already been
# marked to allow runtime translation of messages
gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c
gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c
gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c
gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c
gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c
gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c
gdk-pixbuf/io-ani.c
gdk-pixbuf/io-bmp.c
...
...
po/sr.po
View file @
7007f9f1
...
...
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-0
2 16:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-0
2 16:07
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-0
5 22:14
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-0
5 22:18
+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
...
...
@@ -114,6 +115,72 @@ msgstr ""
"Унутрашња грешка: Део за учитавање слика „%s“ није успео да почне учитавање "
"слике, а није навео разлог неуспеха"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Број канала"
# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Број узорака по тачки"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Користи провидност"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битова по узорку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Број битова по узорку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Број колона у pixbuf-у"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Број редова у pixbuf-у"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Међуред"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Тачке"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заглавље слике оштећено"
...
...
@@ -782,54 +849,74 @@ msgstr "Елемент за пречицу"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
#: gtk/gtkaction.c:18
5
gtk/gtkactiongroup.c:118
#: gtk/gtkaction.c:18
9
gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gtk/gtkaction.c:1
86
#: gtk/gtkaction.c:1
90
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:19
3
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:19
7
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: gtk/gtkaction.c:19
4
#: gtk/gtkaction.c:19
8
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:20
0
#: gtk/gtkaction.c:20
4
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"
#: gtk/gtkaction.c:20
1
#: gtk/gtkaction.c:20
5
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
#: gtk/gtkaction.c:2
07
#: gtk/gtkaction.c:2
11
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
#: gtk/gtkaction.c:2
08
#: gtk/gtkaction.c:2
12
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:21
4
#: gtk/gtkaction.c:21
8
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"
#: gtk/gtkaction.c:21
5
#: gtk/gtkaction.c:21
9
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"
#: gtk/gtkaction.c:2
22
#: gtk/gtkaction.c:2
40
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
...
...
@@ -837,29 +924,29 @@ msgstr ""
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:2
28
#: gtk/gtkaction.c:2
46
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"
#: gtk/gtkaction.c:2
29
#: gtk/gtkaction.c:2
47
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: gtk/gtkaction.c:2
3
5 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:25
3
gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"
#: gtk/gtkaction.c:2
36
#: gtk/gtkaction.c:2
54
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: gtk/gtkaction.c:2
42
gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkaction.c:2
60
gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
#: gtk/gtkaction.c:2
43
#: gtk/gtkaction.c:2
61
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."
...
...
@@ -2831,12 +2918,12 @@ msgstr "Не може претворити име датотеке"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:
383
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:
417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
...
...
@@ -2852,17 +2939,17 @@ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1
069
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1
197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:
692
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:
820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:
848
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:
976
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
...
...
@@ -3064,7 +3151,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:15
47
#: gtk/gtkiconfactory.c:15
51
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
...
...
@@ -3329,18 +3416,10 @@ msgstr "Усправна поправка"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
...
...
@@ -4466,164 +4545,168 @@ msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Тврди диск"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
msgstr "Помо_ћ"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkstock.c:
299
#: gtk/gtkstock.c:
300
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
#: gtk/gtkstock.c:30
0
#: gtk/gtkstock.c:30
1
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
#: gtk/gtkstock.c:30
1
#: gtk/gtkstock.c:30
2
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
#: gtk/gtkstock.c:30
2
#: gtk/gtkstock.c:30
3
msgid "_Jump to"
msgstr "_Иди на"
#: gtk/gtkstock.c:30
3
#: gtk/gtkstock.c:30
4
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"
#: gtk/gtkstock.c:30
4
#: gtk/gtkstock.c:30
5
msgid "_Fill"
msgstr "_Испуни"
#: gtk/gtkstock.c:30
5
#: gtk/gtkstock.c:30
6
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
#: gtk/gtkstock.c:30
6
#: gtk/gtkstock.c:30
7
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
#: gtk/gtkstock.c:30
7
#: gtk/gtkstock.c:30
8
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
#: gtk/gtkstock.c:30
8
#: gtk/gtkstock.c:30
9
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#: gtk/gtkstock.c:30
9
#: gtk/gtkstock.c:3
1
0
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
#: gtk/gtkstock.c:31
0
#: gtk/gtkstock.c:31
1
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: gtk/gtkstock.c:31
1
#: gtk/gtkstock.c:31
2
msgid "_Paste"
msgstr "Уб_аци"
#: gtk/gtkstock.c:31
2
#: gtk/gtkstock.c:31
3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: gtk/gtkstock.c:31
3
#: gtk/gtkstock.c:31
4
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
#: gtk/gtkstock.c:31
4
#: gtk/gtkstock.c:31
5
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
#: gtk/gtkstock.c:31
5
#: gtk/gtkstock.c:31
6
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
#: gtk/gtkstock.c:31
6
#: gtk/gtkstock.c:31
7
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: gtk/gtkstock.c:31
7
#: gtk/gtkstock.c:31
8
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
#: gtk/gtkstock.c:31
8
#: gtk/gtkstock.c:31
9
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
#: gtk/gtkstock.c:3
19
#: gtk/gtkstock.c:3
20
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#: gtk/gtkstock.c:32
0
#: gtk/gtkstock.c:32
1
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
#: gtk/gtkstock.c:32
1
#: gtk/gtkstock.c:32
2
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: gtk/gtkstock.c:32
2
#: gtk/gtkstock.c:32
3
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
#: gtk/gtkstock.c:32
3
#: gtk/gtkstock.c:32
4
msgid "_Color"
msgstr "_Боја"
#: gtk/gtkstock.c:32
4
#: gtk/gtkstock.c:32
5
msgid "_Font"
msgstr "_Писмо"
#: gtk/gtkstock.c:32
5
#: gtk/gtkstock.c:32
6
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући"
#: gtk/gtkstock.c:32
6
#: gtk/gtkstock.c:32
7
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући"
#: gtk/gtkstock.c:32
7
#: gtk/gtkstock.c:32
8
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провера правописа"
#: gtk/gtkstock.c:32
8
#: gtk/gtkstock.c:32
9
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
#: gtk/gtkstock.c:3
29
#: gtk/gtkstock.c:3
30
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај"
#: gtk/gtkstock.c:33
0
#: gtk/gtkstock.c:33
1
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати"
#: gtk/gtkstock.c:33
1
#: gtk/gtkstock.c:33
2
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
# OVO NISTA NE VALJA!!!
#: gtk/gtkstock.c:33
2
#: gtk/gtkstock.c:33
3
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
#: gtk/gtkstock.c:33
3
#: gtk/gtkstock.c:33
4
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#: gtk/gtkstock.c:33
4
#: gtk/gtkstock.c:33
5
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећање _100%"
#: gtk/gtkstock.c:33
5
#: gtk/gtkstock.c:33
6
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Увећај да _пасује"
#: gtk/gtkstock.c:33
6
#: gtk/gtkstock.c:33
7
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
#: gtk/gtkstock.c:33
7
#: gtk/gtkstock.c:33
8
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
...
...
@@ -5281,26 +5364,6 @@ msgstr "Елемент иконе"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
...
...
po/sr@Latn.po
View file @
7007f9f1
...
...
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-0
2 16:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-0
2 16:07
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-0
5 22:14
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-0
5 22:18
+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
...
...
@@ -114,6 +115,72 @@ msgstr ""
"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje "
"slike, a nije naveo razlog neuspeha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"
# ili možda pikselu?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Broj uzoraka po tački"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Međured"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Tačke"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
...
...
@@ -782,54 +849,74 @@ msgstr "Element za prečicu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
#: gtk/gtkaction.c:18
5
gtk/gtkactiongroup.c:118
#: gtk/gtkaction.c:18
9
gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: gtk/gtkaction.c:1
86
#: gtk/gtkaction.c:1
90
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
#: gtk/gtkaction.c:19
3
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkaction.c:19
7
gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:19
4
#: gtk/gtkaction.c:19
8
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:20
0
#: gtk/gtkaction.c:20
4
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:20
1
#: gtk/gtkaction.c:20
5
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
#: gtk/gtkaction.c:2
07
#: gtk/gtkaction.c:2
11
msgid "Tooltip"
msgstr "Oblačić"
#: gtk/gtkaction.c:2
08
#: gtk/gtkaction.c:2
12
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Oblačić za ovu akciju."