Commit 5ef4891d authored by Priit Laes's avatar Priit Laes Committed by Priit Laes
Browse files

Estonian translation updates by Ivar Smolin

2007-09-03  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=18712
parent 0d1aa6a4
2007-09-03 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin
2007-09-01 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 09:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 08:06+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
......@@ -752,6 +752,14 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
......@@ -780,7 +788,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr "Fookus klõpsamisel"
......@@ -1226,7 +1234,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Joondus"
......@@ -1454,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi "
"kuvamiseks piisavalt lai."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Wrap width"
msgstr "Murdmise laius"
......@@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "Pealkiri"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Current Color"
msgstr "Praegune värv"
......@@ -1714,7 +1723,7 @@ msgstr "Praegune värv"
msgid "The selected color"
msgstr "Valitud värv"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Alpha"
msgstr "Praegune läbipaistvus"
......@@ -1723,35 +1732,35 @@ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "The current color"
msgstr "Käesolev värvus"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Custom palette"
msgstr "Kohandatud palett"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
......@@ -1795,104 +1804,104 @@ msgstr ""
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Active item"
msgstr "Aktiivne element"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Hetkel aktiivne element"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Raamiga"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Lahtirebimise pealkiri"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Arrow Size"
msgstr "Noole suurus"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Varju liik"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber"
......@@ -2269,7 +2278,7 @@ msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
......@@ -2321,7 +2330,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mitmikvalik"
......@@ -2704,7 +2713,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
......@@ -3051,11 +3060,11 @@ msgstr ""
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rippmenüü"
......@@ -3530,7 +3539,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Printeri sätted"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted"
......@@ -3552,11 +3561,11 @@ msgstr "Vaikimisi lehe sätted"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "Print Settings"
msgstr "Printimissätted"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
......@@ -3576,11 +3585,11 @@ msgstr "Lehekülgede arv"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
msgid "Current Page"
msgstr "Käesolev lehekülg"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
......@@ -3652,15 +3661,15 @@ msgstr "Kohandatud saki silt"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "Selected Printer"
msgstr "Valitud printer"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Valitud GtkPrinter"
......@@ -3933,85 +3942,85 @@ msgid ""
"spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
msgstr "Numbrite näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "Hiljutiste kirjete haldur"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Kasutatav RecentManager objekt"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "Privaatsete näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vihjete näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikoonide näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "Puuduvate näitamine"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Ainult kohalik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: "
"URI-dega või mitte"
"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega "
"või mitte"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit"
msgstr "Piirang"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Sortimise liik"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
......@@ -4100,6 +4109,27 @@ msgstr ""
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Liuguri vähim pikkus"
......@@ -4923,11 +4953,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr ""
msgstr "Teksti suund"
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule"
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
......@@ -5604,19 +5634,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
msgstr "Paarisarvulise rea värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
msgstr "Paarituarvulise rea värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
......@@ -5744,11 +5774,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
msgstr "Sortimisnäidik"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
......@@ -5896,13 +5926,14 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Laad"
#: ../gtk/gtkwidget.c:580
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events"
......@@ -5982,21 +6013,23 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Cursor color"
msgstr ""
msgstr "Kursori värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
msgstr "Sekundaarse kursori värvus"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti "
"redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Cursor line aspect ratio"
......@@ -6310,23 +6343,3 @@ msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikooninimede loetelu"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment