Updated Spanish translation

parent ac0c937d
...@@ -15,10 +15,10 @@ ...@@ -15,10 +15,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" ...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdk.c:155 #: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format #, c-format
...@@ -795,7 +795,6 @@ msgid "Failed to look for applications online" ...@@ -795,7 +795,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea" msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online" msgid "_Find applications online"
msgstr "_Buscar aplicaciones en línea" msgstr "_Buscar aplicaciones en línea"
...@@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas" ...@@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones" msgstr "Otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n" "%s cannot quit at this time:\n"
...@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "" ...@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
...@@ -1374,15 +1373,15 @@ msgstr "_Derecho:" ...@@ -1374,15 +1373,15 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 #: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 #: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272 #: ../gtk/gtkentry.c:10336
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
...@@ -1929,52 +1928,61 @@ msgstr "Opciones GTK+" ...@@ -1929,52 +1928,61 @@ msgstr "Opciones GTK+"
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+" msgstr "Mostrar opciones GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect" msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar" msgstr "Co_nectar"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Connect _anonymously" #| msgid "Co_nnect"
msgstr "Conectar de forma _anónima" msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "Connect as u_ser:" #| msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar como u_suario:" msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anónimo"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "_Username:" msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Usuario:" msgstr "U_suario registrado"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "_Domain:" #| msgid "_Username:"
msgstr "_Dominio:" msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "_Password:" #| msgid "_Domain:"
msgstr "_Contraseña:" msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever" msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para siempre" msgstr "_Recordar para siempre"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)" msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "No se pudo finalizar el proceso" msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso" msgstr "_Finalizar proceso"
...@@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr "_Reducir" ...@@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr "_Reducir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "❙" msgstr "❙"
...@@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr "❙" ...@@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "○" msgstr "○"
...@@ -4830,6 +4838,9 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" ...@@ -4830,6 +4838,9 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Conectar como u_suario:"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" #~ msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
...@@ -4900,8 +4911,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" ...@@ -4900,8 +4911,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y "
#~ "s»\n" #~ "«%s»\n"
#~ msgid "_Add" #~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Añadir" #~ msgstr "_Añadir"
...@@ -5013,8 +5024,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" ...@@ -5013,8 +5024,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure" #~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al "
#~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
...@@ -5217,8 +5228,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" ...@@ -5217,8 +5228,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed." #~ "parsed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
#~ "puede interpretar." #~ "se puede interpretar."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
...@@ -5315,15 +5326,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" ...@@ -5315,15 +5326,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed." #~ "not be parsed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» "
#~ "se puede interpretar." #~ "no se puede interpretar."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed." #~ "allowed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» "
#~ "está permitido." #~ "no está permitido."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment