Commit 37bd15c7 authored by Valek Frob's avatar Valek Frob
Browse files

Updated russian translation.

parent b069e8d4
2002-03-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
2002-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
......
......@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 20:21+03:00\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
......@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
......@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "Обнаружен неправильный код"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
......@@ -205,15 +205,19 @@ msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
......@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr ""
"GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
"локальной карты цветов."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
......@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
......@@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
......@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
......@@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Не удалось получить память для заголов
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
......@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
......@@ -466,11 +470,11 @@ msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цв
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
msgid "Unsupported TGA image type"
......@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание"
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
......@@ -649,27 +653,27 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание"
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальный масштаб"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальный масштаб"
msgstr "Вертикальное масштабирование"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
......@@ -713,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
msgstr "Подчинённый элемент"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
......@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "Минимальная ширина потомка"
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
......@@ -737,19 +741,19 @@ msgstr "Минимальная высота кнопок внутри конте
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
......@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "Стиль выравнивания"
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
......@@ -773,11 +777,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
......@@ -785,7 +789,7 @@ msgstr "Гомогенный"
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
......@@ -795,7 +799,7 @@ msgstr "Метка"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
......@@ -805,11 +809,11 @@ msgstr "Использовать подчеркивание"
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
msgstr "Использовать встроенное"
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
......@@ -822,11 +826,11 @@ msgstr "Рельефные границы"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr ""
msgstr "Стиль рельефа границы"
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал по умолчанию"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
......@@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
......@@ -986,7 +990,7 @@ msgstr "Аттрибуты"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
......@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr "Жирность шрифта"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr ""
msgstr "Ширина шрифта"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
......@@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал индикатора"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
......@@ -1283,23 +1287,23 @@ msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в расположенный сбоку образец."
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr ""
msgstr "Сохранить цвет здесь"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
......@@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "Имеет палитру"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
msgstr "Должна ли использоваться палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
......@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Позволить пустое"
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
......@@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr "Значение из списка"
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
......@@ -1489,11 +1493,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr ""
msgstr "Вложенный элемент"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
......@@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr "Тип кривой"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
......@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "Имеет разделитель"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
......@@ -1553,11 +1557,11 @@ msgstr "Ширина границы вокрук области основног
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал кнопок"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
msgstr "Интервал между кнопками"
#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
......@@ -1671,7 +1675,7 @@ msgstr "Методы ввода"
#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
......@@ -1725,6 +1729,8 @@ msgid ""
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n"
"Уверены в том, что хотите выбрать его?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
......@@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "Позиция по X"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
......@@ -1881,13 +1887,13 @@ msgstr "Позиция по Y"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
......@@ -1964,7 +1970,7 @@ msgstr "Внешний вид рамки."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
msgstr "Виджет \"Метка\""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
......@@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
msgstr ""
msgstr "Выравнивать края"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
......@@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
......@@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr "Растровая картинка"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
......@@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr "Изображение"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
......@@ -2059,11 +2065,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon set"
msgstr ""
msgstr "Набор пиктограмм"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
......@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr ""
msgstr "Виджет \"Изображение\""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
......@@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "Текст метки."
#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
......@@ -2191,7 +2197,7 @@ msgstr "Использовать разметку"
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
......@@ -2220,7 +2226,7 @@ msgstr "Перенос строк"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
......@@ -2299,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:260
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
......@@ -2423,7 +2429,7 @@ msgstr "Показать ярлыки"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
......@@ -2462,11 +2468,11 @@ msgstr "Страница %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr ""
msgstr "Параметры меню"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
......@@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr "Размер выпадающего индикатора"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
msgstr "Интервал вокруг индикатора"
#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
......@@ -2504,7 +2510,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2253
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
#, c-format
......@@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
msgstr ""
msgstr "Режим активности"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
......@@ -2583,7 +2589,7 @@ msgstr "Ориентация"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
......@@ -2595,7 +2601,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
msgstr "Шаг активности"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
......@@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
......@@ -2829,11 +2835,11 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
......@@ -2915,7 +2921,7 @@ msgstr "Название темы"
#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
......@@ -2935,11 +2941,11 @@ msgstr "Клавиша предназначенная для вызова стр
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
msgstr "Порог перетаскивания"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
......@@ -3034,7 +3040,7 @@ msgstr "Вопрос"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "Добавить"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
......@@ -3050,7 +3056,7 @@ msgstr "Отмена"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
......@@ -3269,7 +3275,6 @@ msgid "_Yes"
msgstr "Да"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Масштаб 100%"
......@@ -3303,7 +3308,7 @@ msgstr "Число столбцов в таблице"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr ""
msgstr "Интервал строк"
#: gtk/gtktable.c:175