Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
341efe9a
Commit
341efe9a
authored
Jan 22, 2021
by
Danial Behzadi
Committed by
Administrator
Jan 22, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Persian translation
parent
5ed6f89b
Pipeline
#249346
passed with stages
in 32 minutes and 16 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
270 additions
and
265 deletions
+270
-265
po/fa.po
po/fa.po
+270
-265
No files found.
po/fa.po
View file @
341efe9a
# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002
, 2003, 2004,
2005.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002
-
2005.
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011
, 2012, 2013, 2015, 2016,
2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-202
0
.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011
-
2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-202
1
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-12-23 03:02
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-12
-2
3
1
5:51
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-01-21 18:17
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-01
-2
2
1
4:55
+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
...
...
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامهها پشتی
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد."
#: gdk/gdksurface.c:1
090
#: gdk/gdksurface.c:1
102
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
#: gdk/gdksurface.c:11
0
1
#: gdk/gdksurface.c:111
3
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمیکند"
#: gdk/gdksurface.c:12
09
#: gdk/gdksurface.c:12
21
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
...
...
@@ -450,36 +450,36 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:2
03
gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:2
51
gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:
289
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:
337
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "شکست در رمزگشایی محتوا با mime از گونهٔ %s"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:94
7
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:9
88
gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:9
3
4
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:9
75
gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:4
14
gdk/w
ayland
/gdkglcontext-w
ayland.c:424
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:78
8
gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:
798
#:
gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:4
23
gdk/w
in32
/gdkglcontext-w
in32.c:775
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:78
5
gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:
900
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:4
53
gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:10
72
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:4
48
gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:10
48
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:46
1
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:4
5
6
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core GL روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
...
...
@@ -547,8 +547,8 @@ msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را تنظیم کند. م
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. دادهّای تختهگیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان "
"
عوض
شدند."
"نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. دادهّای تختهگیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان
عوض
"
"شدند."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#, c-format
...
...
@@ -608,8 +608,7 @@ msgstr "در حال نوشتن روی جریان بستهشده"
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () شکست خورد"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() شکست خورد: "
...
...
@@ -812,107 +811,107 @@ msgstr "دادهٔ بدریخت: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "نمیتوان رشته را ناگریز کرد"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
14
gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:1
59
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
20
gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:1
63
msgid "License"
msgstr "پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:11
5
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
2
1
msgid "Custom License"
msgstr "پروانهٔ سفارشی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
16
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
22
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "نگارش ۲ یا بالاتر پروانهٔ جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
17
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
23
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
18
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
24
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "نگارش ۲٫۱ یا بالاتر پروانهٔ کمتر جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
19
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
25
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ کمتر جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
0
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
6
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "پروانهٔ دو بندی BSD"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
1
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
7
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "پروانهٔ MIT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
2
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
8
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "پروانهٔ Artistic 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
3
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
9
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "فقط نگارش ۲ پروانهٔ جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
24
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
30
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
25
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
31
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "فقط نگارش ۲٫۱ پروانهٔ کمتر جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:12
6
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
3
2
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ کمتر جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
27
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
33
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ Affero جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
28
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
34
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ Affero جامع همگانی گنو"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
29
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1
35
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "پروانهٔ سهبندی BSD"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:13
0
#: gtk/gtkaboutdialog.c:13
6
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "نگارش ۲٫۰ پروانهٔ آپاچی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:13
1
#: gtk/gtkaboutdialog.c:13
7
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "پروانهٔ عمومی موزیلا ۲٫۰"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:9
27
#: gtk/gtkaboutdialog.c:9
46
msgid "Website"
msgstr "پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:9
64
gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#: gtk/gtkaboutdialog.c:9
83
gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "دربارهٔ %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2
102
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2
087
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده به دست"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2
105
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2
090
msgid "Documented by"
msgstr "مستند شده به دست"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:21
15
#: gtk/gtkaboutdialog.c:21
00
msgid "Translated by"
msgstr "بازگردانی به دست"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:21
2
0
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
5
msgid "Design by"
msgstr "طرّاحی به دست"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
3
#: gtk/gtkaboutdialog.c:22
6
8
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
...
...
@@ -1000,392 +999,392 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "ممیز وارونه"
#: gtk/gtkaccessible.c:55
6
#: gtk/gtkaccessible.c:55
8
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "هشدار"
#: gtk/gtkaccessible.c:55
7
#: gtk/gtkaccessible.c:55
9
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "گفتوگوی هشدار"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
58
#: gtk/gtkaccessible.c:5
60
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "بیرق"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
59
#: gtk/gtkaccessible.c:5
61
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "دکمه"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
0
#: gtk/gtkaccessible.c:56
2
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
1
#: gtk/gtkaccessible.c:56
3
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "سلول"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
2
#: gtk/gtkaccessible.c:56
4
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "جعبهٔ تیکی"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
3
#: gtk/gtkaccessible.c:56
5
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "سرایند ستون"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
4
#: gtk/gtkaccessible.c:56
6
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "جعبهٔ بازشونده"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
5
#: gtk/gtkaccessible.c:56
7
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "فرمان"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
6
#: gtk/gtkaccessible.c:56
8
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "مرکب"
#: gtk/gtkaccessible.c:56
7
#: gtk/gtkaccessible.c:56
9
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "گفتوگو"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
68
#: gtk/gtkaccessible.c:5
70
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "سند"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
69
#: gtk/gtkaccessible.c:5
71
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "خوراک"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
0
#: gtk/gtkaccessible.c:57
2
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "از"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
1
#: gtk/gtkaccessible.c:57
3
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "عمومی"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
2
#: gtk/gtkaccessible.c:57
4
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "شبکه"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
3
#: gtk/gtkaccessible.c:57
5
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "سلول شبکه"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
4
#: gtk/gtkaccessible.c:57
6
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
5
#: gtk/gtkaccessible.c:57
7
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "سرایند"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
6
#: gtk/gtkaccessible.c:57
8
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkaccessible.c:57
7
#: gtk/gtkaccessible.c:57
9
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "ورودی"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
7
8
#: gtk/gtkaccessible.c:58
0
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
79
#: gtk/gtkaccessible.c:5
81
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "نشانه"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
0
#: gtk/gtkaccessible.c:58
2
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "راهنما"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
1
#: gtk/gtkaccessible.c:58
3
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "پیوند"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
2
#: gtk/gtkaccessible.c:58
4
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "فهرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
3
#: gtk/gtkaccessible.c:58
5
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "جعبهٔ فهرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
4
#: gtk/gtkaccessible.c:58
6
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "مورد فرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
5
#: gtk/gtkaccessible.c:58
7
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "گزارش"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
6
#: gtk/gtkaccessible.c:58
8
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "اصلی"
#: gtk/gtkaccessible.c:58
7
#: gtk/gtkaccessible.c:58
9
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "چادر"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
88
#: gtk/gtkaccessible.c:5
90
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "ریاضی"
#: gtk/gtkaccessible.c:5
8
9
#: gtk/gtkaccessible.c:59
1
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "متر"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
0
#: gtk/gtkaccessible.c:59
2
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "فهرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
1
#: gtk/gtkaccessible.c:59
3
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "نوار فهرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
2
#: gtk/gtkaccessible.c:59
4
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "مورد فرست"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
3
#: gtk/gtkaccessible.c:59
5
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "مورد فهرست جعبه تیکی"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
4
#: gtk/gtkaccessible.c:59
6
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "مورد فهرست رادیویی"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
5
#: gtk/gtkaccessible.c:59
7
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "ناوبری"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
6
#: gtk/gtkaccessible.c:59
8
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
#: gtk/gtkaccessible.c:59
7
#: gtk/gtkaccessible.c:59
9
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "یاداشت"
#: gtk/gtkaccessible.c:
598
#: gtk/gtkaccessible.c:
600
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "گزینه"
#: gtk/gtkaccessible.c:
599
#: gtk/gtkaccessible.c:
601
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "ارائه"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
0
#: gtk/gtkaccessible.c:60
2
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
1
#: gtk/gtkaccessible.c:60
3
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "رادیویی"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
2
#: gtk/gtkaccessible.c:60
4
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "گروه رادیویی"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
3
#: gtk/gtkaccessible.c:60
5
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "دامنه"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
4
#: gtk/gtkaccessible.c:60
6
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "ناحیه"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
5
#: gtk/gtkaccessible.c:60
7
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "ردیف"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
6
#: gtk/gtkaccessible.c:60
8
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "گروه ردیف"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
7
#: gtk/gtkaccessible.c:60
9
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "سرایند ردیف"
#: gtk/gtkaccessible.c:60
8
#: gtk/gtkaccessible.c:6
1
0
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "نوار لغزش"
#: gtk/gtkaccessible.c:6
09
#: gtk/gtkaccessible.c:6
11
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "جستوجو"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
0
#: gtk/gtkaccessible.c:61
2
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "جعبهٔ جستوجو"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
1
#: gtk/gtkaccessible.c:61
3
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "بخش"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
2
#: gtk/gtkaccessible.c:61
4
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "سر بخش"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
3
#: gtk/gtkaccessible.c:61
5
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "گزینش"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
4
#: gtk/gtkaccessible.c:61
6
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "جداگر"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
5
#: gtk/gtkaccessible.c:61
7
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "سرنده"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
6
#: gtk/gtkaccessible.c:61
8
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "دکمهٔ مقداری"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
7
#: gtk/gtkaccessible.c:61
9
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkaccessible.c:6
18
#: gtk/gtkaccessible.c:6
20
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "ساختار"
#: gtk/gtkaccessible.c:61
9
#: gtk/gtkaccessible.c:6
2
1
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "کلید"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
0
#: gtk/gtkaccessible.c:62
2
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "زبانه"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
1
#: gtk/gtkaccessible.c:62
3
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "جدول"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
2
#: gtk/gtkaccessible.c:62
4
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "فهرست زبانه"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
3
#: gtk/gtkaccessible.c:62
5
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "تابلوی زبانه"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
4
#: gtk/gtkaccessible.c:62
6
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "جعبهٔ متنی"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
5
#: gtk/gtkaccessible.c:62
7
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "زمان"
#: gtk/gtkaccessible.c:62
6
#: gtk/gtkaccessible.c:62
8
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "زمانسنج"