Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gtk
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
1,127
Issues
1,127
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
149
Merge Requests
149
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
2a2a1487
Commit
2a2a1487
authored
Jul 25, 2015
by
Pedro Albuquerque
Committed by
Administrator
Jul 25, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Portuguese translation
parent
94eaa505
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
98 additions
and
100 deletions
+98
-100
po-properties/pt.po
po-properties/pt.po
+98
-100
No files found.
po-properties/pt.po
View file @
2a2a1487
...
...
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-2
3 21:47
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-2
4 08:33
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-2
4 21:50
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-2
5 09:36
+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
...
...
@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã predefinido do GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
...
...
@@ -137,7 +136,6 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Contexto partilhado"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
#| msgid "The GL context this context share data with"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados"
...
...
@@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "O GIcon a ser mostrado"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:86
8
#: gtk/gtkwindow.c:86
9
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
...
...
@@ -838,7 +836,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:87
6
#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:87
7
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
...
...
@@ -2286,7 +2284,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877
#: gtk/gtkwindow.c:81
6
#: gtk/gtkwindow.c:81
7
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
...
...
@@ -3571,7 +3569,7 @@ msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtkplacessidebar.c:435
8
gtk/gtktextview.c:924
#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtkplacessidebar.c:435
9
gtk/gtktextview.c:924
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
...
...
@@ -3809,7 +3807,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:433
1
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:433
2
#: gtk/gtkplacesview.c:1792
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
...
...
@@ -3894,11 +3892,11 @@ msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8
298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8
306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8307
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:83
05 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:83
13 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8314
#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
...
...
@@ -4066,15 +4064,15 @@ msgstr "A aparência da margem da moldura"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum"
#: gtk/gtkgesture.c:69
5
#: gtk/gtkgesture.c:69
4
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"
#: gtk/gtkgesture.c:69
6
#: gtk/gtkgesture.c:69
5
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto"
#: gtk/gtkgesture.c:71
2 gtk/gtkgesture.c:713
#: gtk/gtkgesture.c:71
1 gtk/gtkgesture.c:712
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre"
...
...
@@ -4453,7 +4451,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:87
7
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:87
8
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
...
...
@@ -5397,19 +5395,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:429
4
#: gtk/gtkplacessidebar.c:429
5
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:429
5
#: gtk/gtkplacessidebar.c:429
6
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
0
gtk/gtkplacesview.c:1799
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
1
gtk/gtkplacesview.c:1799
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
1
gtk/gtkplacesview.c:1800
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
2
gtk/gtkplacesview.c:1800
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
...
...
@@ -5417,29 +5415,29 @@ msgstr ""
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
7
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
8
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
8
#: gtk/gtkplacessidebar.c:430
9
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:431
3
#: gtk/gtkplacessidebar.c:431
4
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:431
4
#: gtk/gtkplacessidebar.c:431
5
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:43
19
#: gtk/gtkplacessidebar.c:43
20
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
0
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
1
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
...
...
@@ -5447,40 +5445,41 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
5
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
6
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
6
#: gtk/gtkplacessidebar.c:432
7
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:433
2
gtk/gtkplacesview.c:1793
#: gtk/gtkplacessidebar.c:433
3
gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:433
7
#: gtk/gtkplacessidebar.c:433
8
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:434
3
#: gtk/gtkplacessidebar.c:434
4
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:434
4
#: gtk/gtkplacessidebar.c:434
5
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
...
...
@@ -5556,7 +5555,7 @@ msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:75
6
#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:75
7
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
...
...
@@ -7378,7 +7377,6 @@ msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"
#: gtk/gtkstack.c:469
#| msgid "Indicator size"
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamanho"
...
...
@@ -8460,7 +8458,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:74
8
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:74
9
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
...
...
@@ -8987,45 +8985,45 @@ msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
#: gtk/gtkwindow.c:70
6
#: gtk/gtkwindow.c:70
7
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
#: gtk/gtkwindow.c:70
7
#: gtk/gtkwindow.c:70
8
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:71
5
#: gtk/gtkwindow.c:71
6
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:71
6
#: gtk/gtkwindow.c:71
7
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:72
3
#: gtk/gtkwindow.c:72
4
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:72
4
#: gtk/gtkwindow.c:72
5
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
#: gtk/gtkwindow.c:74
0
#: gtk/gtkwindow.c:74
1
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
#: gtk/gtkwindow.c:74
1
#: gtk/gtkwindow.c:74
2
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
#: gtk/gtkwindow.c:7
49
#: gtk/gtkwindow.c:7
50
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:75
7
#: gtk/gtkwindow.c:75
8
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
...
...
@@ -9033,94 +9031,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:76
4
#: gtk/gtkwindow.c:76
5
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:76
5
#: gtk/gtkwindow.c:76
6
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:77
3
#: gtk/gtkwindow.c:77
4
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
#: gtk/gtkwindow.c:77
4
#: gtk/gtkwindow.c:77
5
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
#: gtk/gtkwindow.c:78
3
#: gtk/gtkwindow.c:78
4
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
#: gtk/gtkwindow.c:78
4
#: gtk/gtkwindow.c:78
5
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
#: gtk/gtkwindow.c:79
3
#: gtk/gtkwindow.c:79
4
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
#: gtk/gtkwindow.c:79
4
#: gtk/gtkwindow.c:79
5
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
#: gtk/gtkwindow.c:80
8
#: gtk/gtkwindow.c:80
9
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
#: gtk/gtkwindow.c:8
09
#: gtk/gtkwindow.c:8
10
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:81
7
#: gtk/gtkwindow.c:81
8
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:83
4
#: gtk/gtkwindow.c:83
5
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
#: gtk/gtkwindow.c:83
5
#: gtk/gtkwindow.c:83
6
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:85
2
#: gtk/gtkwindow.c:85
3
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
#: gtk/gtkwindow.c:85
3
#: gtk/gtkwindow.c:85
4
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:8
69
#: gtk/gtkwindow.c:8
70
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:88
4
#: gtk/gtkwindow.c:88
5
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
#: gtk/gtkwindow.c:88
5
#: gtk/gtkwindow.c:88
6
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
#: gtk/gtkwindow.c:89
2
#: gtk/gtkwindow.c:89
3
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
#: gtk/gtkwindow.c:89
3
#: gtk/gtkwindow.c:89
4
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:90
0
#: gtk/gtkwindow.c:90
1
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
#: gtk/gtkwindow.c:90
1
#: gtk/gtkwindow.c:90
2
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
...
...
@@ -9128,126 +9126,126 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
#: gtk/gtkwindow.c:9
09
#: gtk/gtkwindow.c:9
10
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
#: gtk/gtkwindow.c:91
0
#: gtk/gtkwindow.c:91
1
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
#: gtk/gtkwindow.c:91
7
#: gtk/gtkwindow.c:91
8
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
#: gtk/gtkwindow.c:91
8
#: gtk/gtkwindow.c:91
9
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
#: gtk/gtkwindow.c:92
5
#: gtk/gtkwindow.c:92
6
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: gtk/gtkwindow.c:92
6
#: gtk/gtkwindow.c:92
7
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
#: gtk/gtkwindow.c:94
0
#: gtk/gtkwindow.c:94
1
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
#: gtk/gtkwindow.c:94
1
#: gtk/gtkwindow.c:94
2
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:95
5
#: gtk/gtkwindow.c:95
6
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
#: gtk/gtkwindow.c:95
6
#: gtk/gtkwindow.c:95
7
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
#: gtk/gtkwindow.c:97
0
#: gtk/gtkwindow.c:97
1
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
#: gtk/gtkwindow.c:97
1
#: gtk/gtkwindow.c:97
2
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
#: gtk/gtkwindow.c:98
5
#: gtk/gtkwindow.c:98
6
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
#: gtk/gtkwindow.c:98
6
#: gtk/gtkwindow.c:98
7
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
#: gtk/gtkwindow.c:100
7
#: gtk/gtkwindow.c:100
8
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:100
8
#: gtk/gtkwindow.c:100
9
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:102
4
#: gtk/gtkwindow.c:102
5
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
#: gtk/gtkwindow.c:102
5
#: gtk/gtkwindow.c:102
6
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
#: gtk/gtkwindow.c:104
1
#: gtk/gtkwindow.c:104
2
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: gtk/gtkwindow.c:104
2
#: gtk/gtkwindow.c:104
3
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:10
59
#: gtk/gtkwindow.c:10
60
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"
#: gtk/gtkwindow.c:106
0
#: gtk/gtkwindow.c:106
1
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"
#: gtk/gtkwindow.c:108
0
#: gtk/gtkwindow.c:108
1
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
#: gtk/gtkwindow.c:108
1
#: gtk/gtkwindow.c:108
2
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
#: gtk/gtkwindow.c:108
8
#: gtk/gtkwindow.c:108
9
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:10
89
#: gtk/gtkwindow.c:10
90
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:109
7 gtk/gtkwindow.c:1098
#: gtk/gtkwindow.c:109
8 gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"
#: gtk/gtkwindow.c:110
4 gtk/gtkwindow.c:1105
#: gtk/gtkwindow.c:110
5 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
#: gtk/gtkwindow.c:112
7
#: gtk/gtkwindow.c:112
8
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:112
8
#: gtk/gtkwindow.c:112
9
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment