Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
gtk
Commits
1b03f089
Commit
1b03f089
authored
Jan 17, 2015
by
Inaki Larranaga Murgoitio
Committed by
dooteo
Jan 17, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Basque language
parent
48865fb9
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
106 additions
and
103 deletions
+106
-103
po/eu.po
po/eu.po
+106
-103
No files found.
po/eu.po
View file @
1b03f089
# Basque translation of GTK+.
# Copyright (C) 1999
, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999
-
2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-
08
1
8
:2
6
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-
08 18:31
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-
17
1
7
:2
3
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-
17 17:25
+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
...
...
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:10
55
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:10
64
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ez dago GL inplementaziorik erabilgarri"
...
...
@@ -451,8 +450,8 @@ msgstr "3.2 nukleoa GL profila ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1
095
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:11
39
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1
108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:11
52
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
...
...
@@ -516,7 +515,7 @@ msgstr[1] "%d elementu irekitzen"
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ez dago emandako GBUA pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:10
64
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:10
73
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
...
...
@@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:526
2
../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:526
6
../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
...
...
@@ -2126,26 +2125,26 @@ msgstr "E_skuinean:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper-marjinak"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:659
1
#: ../gtk/gtktextview.c:90
18
../gtk/gtktextview.c:920
6
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:659
6
#: ../gtk/gtktextview.c:90
32
../gtk/gtktextview.c:92
2
0
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:659
2
#: ../gtk/gtktextview.c:90
22
../gtk/gtktextview.c:92
10
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:659
7
#: ../gtk/gtktextview.c:90
36
../gtk/gtktextview.c:92
24
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:659
3
#: ../gtk/gtktextview.c:90
24
../gtk/gtktextview.c:92
1
2
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:659
8
#: ../gtk/gtktextview.c:90
38
../gtk/gtktextview.c:922
6
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6
595
../gtk/gtktextview.c:90
27
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6
600
../gtk/gtktextview.c:90
41
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:660
4
../gtk/gtktextview.c:90
41
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:660
9
../gtk/gtktextview.c:90
55
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
...
...
@@ -2165,7 +2164,7 @@ msgstr "Mahaigaina"
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:344
5
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
6
4
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
...
...
@@ -2186,11 +2185,11 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:73
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:73
6
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:74
6
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:74
9
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
...
...
@@ -2199,116 +2198,116 @@ msgstr ""
"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena "
"lehenbizi."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:76
0
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:76
3
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Baliozko fitxategi-izena aukeratu behar duzu."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:76
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:76
6
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ezin da fitxategirik sortu %s barruan, ez baita karpeta bat"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:77
1
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:77
4
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ezin da fitxategirik sortu fitxategi-izena luzeegia delako"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:77
2
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:77
5
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Saiatu izen laburragoa erabiltzen."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:78
2
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:78
5
msgid "You may only select folders"
msgstr "Soilik karpetak hauta behar dituzu"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:78
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:78
6
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat "
"erabiltzen."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:79
1
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:79
4
msgid "Invalid file name"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:80
1
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:80
4
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:146
0
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:146
3
msgid "Could not select file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
0
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
3
msgid "_Visit File"
msgstr "_Bisitatu fitxategia"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
6
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiatu _helbidea"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
6
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:169
9
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Gehitu laster-markei"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:170
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:170
6
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:170
6
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:170
9
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17
09
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17
12
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:20
08
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:20
11
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
4
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
8
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:36
88
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:36
92
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
5
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
9
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
5
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
9
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3
797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3
801
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Atzo %H:%M orduan"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3
797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3
801
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Atzo, %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:
3996
../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:
4000
../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:44
69
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:44
73
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:525
5
../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:525
9
../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:52
58
../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:52
62
../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
...
...
@@ -2316,15 +2315,15 @@ msgstr ""
"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:526
3
../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:526
7
../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:608
2
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:608
6
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:608
3
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:608
7
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
...
...
@@ -2332,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
"exekutatzen ari dela."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6
097
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6
101
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
...
...
@@ -2421,12 +2420,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:657
2
#: ../gtk/gtklabel.c:657
7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:658
1
#: ../gtk/gtklabel.c:658
6
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea"
...
...
@@ -2786,125 +2785,125 @@ msgstr "Konektatu zerbitzarira"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Konektatu sareko zerbitzariaren helbidera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1
698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1
714
msgid "New bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
55
../gtk/gtkplacessidebar.c:352
3
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
74
../gtk/gtkplacessidebar.c:35
4
2
msgid "_Start"
msgstr "_Abiatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:225
6
../gtk/gtkplacessidebar.c:35
30
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
7
5 ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
49
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
63
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
82
msgid "_Power On"
msgstr "_Itzali"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
64
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
83
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Kendu unitatea modu seguruan"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
6
8
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:228
7
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Konektatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
69
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
88
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Deskonektatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
73
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
92
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
74
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
93
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
7
9
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:229
8
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
80
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22
99
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blokeatu unitatea"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:23
09
../gtk/gtkplacessidebar.c:32
05
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:23
28
../gtk/gtkplacessidebar.c:32
24
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' abiarazi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:23
39
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:23
58
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' atzitu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:26
49
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:26
68
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' desmuntatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29
10
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29
29
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' gelditu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29
39
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29
58
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29
6
8 ../gtk/gtkplacessidebar.c:
2997
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:298
7
../gtk/gtkplacessidebar.c:
3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:31
55
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:31
74
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
53
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
72
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
62
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
81
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
71
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
90
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
77
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34
96
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3
484
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3
503
msgid "Rename…"
msgstr "Aldatu izena…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3
495
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3
514
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
0
2
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:352
1
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
09
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
28
msgid "_Eject"
msgstr "_Egotzi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
16
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35
35
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detektatu euskarria"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:41
3
5
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:415
4
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
...
...
@@ -3475,7 +3474,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktibatu"
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
2
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
3
msgid "State"
msgstr "Egoera"
...
...
@@ -3621,69 +3620,73 @@ msgstr "Ikonoa"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Reference count"
msgstr "Erreferentzia kopurua"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
3
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
4
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID eraikigarria"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
4
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
5
msgid "Default Widget"
msgstr "Trepeta lehenetsia"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
5
../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
7
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
6
../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
8
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
6
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
7
msgid "Focus Widget"
msgstr "Fokua trepetan"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
8
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
9
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemoteknikoaren etiketa"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
9
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:
10
msgid "Allocated size"
msgstr "Esleitutako tamaina"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
0
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
1
msgid "Clip area"
msgstr "Mozketa-area"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
1
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
2
msgid "Tick callback"
msgstr "Tick-en atzeradeia"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
2
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
3
msgid "Frame count"
msgstr "Fotograma kopurua"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
3
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
4
msgid "Frame rate"
msgstr "Fotograma-emaria"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
4
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
5
msgid "Accessible role"
msgstr "Portaera erabilgarria"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
6
msgid "Mapped"
msgstr "Mapatuta"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
6
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
7
msgid "Realized"
msgstr "Osatuta"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
7
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
8
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Goi-mailakoa da"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
8
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
9
msgid "Child Visible"
msgstr "Umea ikusgai"
...
...
@@ -3898,19 +3901,19 @@ msgstr "Gaitu estatistikak honekin: GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: ../gtk/inspector/visual.c:2
7
3 ../gtk/inspector/visual.c:2
99
#: ../gtk/inspector/visual.c:2
6
3 ../gtk/inspector/visual.c:2
78
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Gaia GTK_THEME-k kodean txertatuta dago"
#: ../gtk/inspector/visual.c:
510
#: ../gtk/inspector/visual.c:
453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Motorrak ez du leihoa eskalatzea onartzen"
#: ../gtk/inspector/visual.c:
5
49
#: ../gtk/inspector/visual.c:49
2
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ezarpena GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ek kodean txertatuta dago"
#: ../gtk/inspector/visual.c:
614
#: ../gtk/inspector/visual.c:
557
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
...
...
@@ -3918,8 +3921,8 @@ msgstr ""
"Ezin da exekuzio-denbora ezarri.\n"
"Erabili 'GDK_GL=always' edo 'GDK_GL=disable' horren ordez"
#: ../gtk/inspector/visual.c:
628
../gtk/inspector/visual.c:
629
#: ../gtk/inspector/visual.c:
630
#: ../gtk/inspector/visual.c:
571
../gtk/inspector/visual.c:
572
#: ../gtk/inspector/visual.c:
573
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL errendatzea desgaituta dago"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment