Commit 15311f62 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation.

2004-03-05  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
parent d64c7c08
2004-03-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2004-03-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:00+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1319,53 +1319,53 @@ msgstr "Valor na lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:430
#: gtk/gtkcombobox.c:451
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:431
#: gtk/gtkcombobox.c:452
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
#: gtk/gtkcombobox.c:438
#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
#: gtk/gtkcombobox.c:439
#: gtk/gtkcombobox.c:460
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
#: gtk/gtkcombobox.c:448
#: gtk/gtkcombobox.c:469
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
#: gtk/gtkcombobox.c:449
#: gtk/gtkcombobox.c:470
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
#: gtk/gtkcombobox.c:458
#: gtk/gtkcombobox.c:479
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
#: gtk/gtkcombobox.c:459
#: gtk/gtkcombobox.c:480
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
#: gtk/gtkcombobox.c:468
#: gtk/gtkcombobox.c:489
msgid "Active item"
msgstr "Item activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:469
#: gtk/gtkcombobox.c:490
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item actualmente activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:477
#: gtk/gtkcombobox.c:498
msgid "Appears as list"
msgstr ""
msgstr "Apresentar como lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:478
#: gtk/gtkcombobox.c:499
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
msgstr "Se caixas de lista deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
......@@ -1566,11 +1566,12 @@ msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)"
#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Select on focus"
......@@ -1717,13 +1718,12 @@ msgstr ""
"deverá ser visível."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
msgstr "Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
......@@ -1749,14 +1749,13 @@ msgstr "Mostrar Escondidos"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:475
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
......@@ -3645,14 +3644,12 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
#: gtk/gtktextview.c:683
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de 1º plano"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"
#: gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
......
2004-03-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2004-03-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:00+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -912,15 +912,15 @@ msgstr "_Paleta"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
#: gtk/gtkentry.c:4213 gtk/gtktextview.c:6906
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
#: gtk/gtkentry.c:4223 gtk/gtktextview.c:6916
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Introdução"
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
#: gtk/gtkentry.c:4233 gtk/gtktextview.c:6927
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
......@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:617
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
......@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de obter informação sobre %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:628
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
......@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4205
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
......@@ -957,15 +957,15 @@ msgstr ""
"Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:824
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
......@@ -974,17 +974,16 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1334 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1904
msgid "Name"
msgstr "_Nome:"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1425
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
......@@ -993,115 +992,120 @@ msgstr ""
"Incapaz de remover marcador para %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1798
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1855 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1926
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
msgid "Modified"
msgstr "Alterado"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2100
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Gravar na _Pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2142
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Procurar _outras pastas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2901
#, c-format
msgid "Could not set current folder: %s"
msgstr "Incapaz de definir a pasta actual: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4062
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4064
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4120
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4309
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
......@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1375
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
......@@ -1519,12 +1523,12 @@ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3471
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment