Commit 116806c9 authored by Pramod Raghavendra's avatar Pramod Raghavendra
Browse files

Updated kn translations

svn path=/trunk/; revision=18806
parent 58899b10
2007-09-13 Pramod Raghavendra <pramodleo@yahoo.co.uk>
* kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad.
2007-09-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 10:38+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -85,23 +85,23 @@ msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರ
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್-ಸ್ಪೇಸ್"
msgstr "BackSpace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
msgstr "Return"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "ಪೋಸ್(pause)"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್-ಲಾಕ್"
msgstr "Scroll_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
......@@ -109,127 +109,127 @@ msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "ಮಲ್ಟಿ_ಕೀ"
msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "ಹೋಮ್"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್"
msgstr "Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "ಅಪ್"
msgstr "Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "ರೈಟ್"
msgstr "Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "ಡೌನ್"
msgstr "Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "ಪೇಜ್_ಅಪ್"
msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "ಎಂಡ್"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "ಬಿಗಿನ್"
msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "ಪ್ರಿಂಟ್"
msgstr "Print"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "ಇನ್ಸರ್ಟ್"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "ನಮ್_ಲಾಕ್"
msgstr "Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_ಸ್ಪೇಸ್"
msgstr "KP_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_ಟ್ಯಾಬ್"
msgstr "KP_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_ಎಂಟರ್"
msgstr "KP_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_ಹೋಮ್"
msgstr "KP_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_ಲೆಫ್ಟ್"
msgstr "KP_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_ಅಪ್"
msgstr "KP_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_ರೈಟ್"
msgstr "KP_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_ಡೌನ್"
msgstr "KP_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಅಪ್"
msgstr "KP_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_ಪ್ರಿಯರ್"
msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
msgstr "KP_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_ನೆಕ್ಸ್ಟ್"
msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_ಎಂಡ್"
msgstr "KP_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_ಬಿಗಿನ್"
msgstr "KP_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_ಇನ್ಸರ್ಟ್"
msgstr "KP_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_ಡಿಲೀಟ್"
msgstr "KP_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "ಡಿಲೀಟ್"
msgstr "Delete"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
......@@ -1228,44 +1228,39 @@ msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
msgstr "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
#, fuzzy
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
msgstr "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ.\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
#, fuzzy
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
msgstr "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
#, fuzzy
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ಛಾಯಾ (ಟಿಂಟ್) ಬಣ್ಣ"
msgstr "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
......@@ -1328,11 +1323,10 @@ msgid "Color _name:"
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "ಬಣ್ಣ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
......@@ -1351,9 +1345,8 @@ msgid "Input _Methods"
msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ"
msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
......@@ -1581,11 +1574,10 @@ msgid "Could not start the search process"
msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
#, fuzzy
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
msgid "Could not send the search request"
......@@ -1756,11 +1748,10 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "ಕಡತನಾಮ ನಮೂನೆಗಳು"
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
......@@ -1776,9 +1767,8 @@ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗ
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
msgid "Could not obtain root folder"
......@@ -1805,11 +1795,12 @@ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
msgstr ""
"ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. "
"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
......@@ -1899,13 +1890,16 @@ msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
msgstr ""
"ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
"ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
"ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
......@@ -1997,25 +1991,23 @@ msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ"
msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:409
......@@ -2034,15 +2026,13 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕ
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:415
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:418
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
......@@ -2062,14 +2052,12 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../gtk/gtknotebook.c:828
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ಚೌಕಳಿ ಅಂತರ"
msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ಚೌಕಳಿ ಅಂತರ"
msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
#, c-format
......@@ -2136,7 +2124,7 @@ msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Page Setup"
......@@ -2153,7 +2141,7 @@ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
......@@ -2189,15 +2177,15 @@ msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
msgstr ""
msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
msgstr ""
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
msgid "File System Root"
msgstr ""
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
......@@ -2244,7 +2232,7 @@ msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
......@@ -2499,9 +2487,8 @@ msgid "Finishing"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
#, fuzzy
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
msgid "Print"
......@@ -2513,13 +2500,12 @@ msgstr "ಸಮೂಹ"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
#: ../gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು: \"%s\""
msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
......@@ -2529,9 +2515,8 @@ msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪ
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
#, c-format
#, fuzzy
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಾ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳು (ವಿಡ್ಗೆಟ್)"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
......@@ -2656,7 +2641,7 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr ""
msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
......@@ -2668,7 +2653,7 @@ msgstr "_CD-Rom"
#: ../gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr ""
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
#: ../gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
......@@ -2696,15 +2681,15 @@ msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Discard"
msgstr ""
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr ""
msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
......@@ -2715,66 +2700,64 @@ msgid "_Find"
msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕು"
msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr ""
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:317
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
msgstr "ತಳದ (_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
......@@ -2782,20 +2765,19 @@ msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr ""
msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸು"
msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr ""
msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
......@@ -2803,11 +2785,11 @@ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr ""
msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr ""
msgstr "ತೆರಳು(_J)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
......@@ -2832,7 +2814,7 @@ msgstr "ಬಲ(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr ""
msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:355
......@@ -2842,27 +2824,27 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr ""
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr ""
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr ""