pt_BR.po 141 KB
Newer Older
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
1
# translation of gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR.po to Português/Brasil
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
2
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
3
# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
4
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
6
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
7
8
9
#
msgid ""
msgstr ""
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
10
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR\n"
Matthias Clasen's avatar
2.5.1    
Matthias Clasen committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:32-0300\n"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
14
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
15
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
19
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20

21
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22
msgid "Number of Channels"
23
msgstr "Número de Canais"
24

25
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26
msgid "The number of samples per pixel"
27
msgstr "O número de amostras por pixel"
28

29
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30
msgid "Colorspace"
31
msgstr "Espaço de cor"
32

33
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35
msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
36

37
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38
msgid "Has Alpha"
39
msgstr "Tem Alpha"
40

41
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43
msgstr "Se o pixbuf tem um canal alpha"
44

45
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46
msgid "Bits per Sample"
47
msgstr "Bits por Amostra"
48

49
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50
msgid "The number of bits per sample"
51
msgstr "O número de bits por amostra"
52

53
54
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55
56
57
msgid "Width"
msgstr "Largura"

58
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59
msgid "The number of columns of the pixbuf"
60
msgstr "O número de colunas do pixbuf"
61

62
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
63
64
65
msgid "Height"
msgstr "Altura"

66
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67
msgid "The number of rows of the pixbuf"
68
msgstr "O número de linhas do pixbuf"
69

70
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71
msgid "Rowstride"
72
msgstr "Tamanho das Linhas"
73

74
75
76
77
78
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"
79

80
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81
msgid "Pixels"
82
msgstr "Pixels"
83

84
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86
msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"
87

88
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89
90
91
msgid "Default Display"
msgstr "Display Padrão"

92
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93
94
95
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O display padrão para o GDK"

96
#: ../gdk/gdkpango.c:570 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
97
98
99
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

100
#: ../gdk/gdkpango.c:571
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
101
msgid "the GdkScreen for the renderer"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
102
msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
103

104
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
105
msgid "Program name"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
106
msgstr "Nome do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
107

108
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
109
110
111
112
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
113
114
"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
"g_get_application_name()"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
115

116
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
117
msgid "Program version"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
118
msgstr "Versão do Programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
119

120
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
121
msgid "The version of the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
122
msgstr "A versão do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
123

124
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
125
msgid "Copyright string"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
126
msgstr "String de Copyright"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
127

128
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
129
msgid "Copyright information for the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
130
msgstr "Informações de Copyright do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
131

132
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
133
msgid "Comments string"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
134
msgstr "String de comentários"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
135

136
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
137
msgid "Comments about the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
138
msgstr "Comentários sobre o programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
139

140
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
141
msgid "Website URL"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
142
msgstr "URL do Website"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
143

144
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145
msgid "The URL for the link to the website of the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
146
msgstr "O URL para o link ao website do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
147

148
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
149
msgid "Website label"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
150
msgstr "Etiqueta do website"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
151

152
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
153
154
155
156
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
157
158
"A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão é "
"o URL"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
159

160
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
161
msgid "Authors"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
162
msgstr "Autores"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163

164
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
Matthias Clasen's avatar
2.5.5    
Matthias Clasen committed
165
msgid "List of authors of the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
166
msgstr "A lista dos autores do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
167

168
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
169
msgid "Documenters"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
170
msgstr "Documentadores"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
171

172
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
173
msgid "List of people documenting the program"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
174
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175

176
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
177
msgid "Artists"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
178
msgstr "Artistas"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
179

180
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
181
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182
183
msgstr ""
"Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
184

185
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
186
msgid "Translator credits"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
187
msgstr "Créditos dos tradutores"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
188

189
190
191
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
192
msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193

194
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
195
msgid "Logo"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
196
msgstr "Logo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
197

198
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
199
200
201
202
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
203
204
"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
205

206
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
207
msgid "Logo Icon Name"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
208
msgstr "Nome do Ícone de Logo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209

210
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
211
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212
213
msgstr ""
"Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
214

215
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
216
msgid "Link Color"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
217
msgstr "Cor do Link"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
218

219
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
220
msgid "Color of hyperlinks"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
221
msgstr "Cor dos hiperlinks"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
222

223
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
224
225
226
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fechamento do Acelerador"

227
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
228
229
230
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador"

231
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
232
233
234
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget do Acelerador"

235
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
236
237
238
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"

239
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
240
241
242
msgid "Name"
msgstr "Nome"

243
#: ../gtk/gtkaction.c:198
244
245
246
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."

247
248
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
249
250
251
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

252
#: ../gtk/gtkaction.c:206
253
254
255
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação."

256
#: ../gtk/gtkaction.c:213
257
258
259
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta curta"

260
#: ../gtk/gtkaction.c:214
261
262
263
264
265
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de "
"ferramentas."

266
#: ../gtk/gtkaction.c:220
267
268
269
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"

270
#: ../gtk/gtkaction.c:221
271
272
273
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."

274
#: ../gtk/gtkaction.c:227
275
276
277
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone de Estoque"

278
#: ../gtk/gtkaction.c:228
279
280
281
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação."

282
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
283
284
285
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

286
#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
287
288
289
290
291
292
293
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."

294
#: ../gtk/gtkaction.c:251
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
295
msgid "Visible when overflown"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
296
msgstr "Visível quando no overflow"
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
297

298
#: ../gtk/gtkaction.c:252
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
299
300
301
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
302
303
304
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
"representados na barra de ferramentas do menu overflow."
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
305

306
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
307
308
309
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

310
#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
311
312
313
314
315
316
317
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."

318
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
319
320
321
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

322
#: ../gtk/gtkaction.c:268
323
324
325
326
327
328
329
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

330
#: ../gtk/gtkaction.c:276
331
332
333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"

334
#: ../gtk/gtkaction.c:277
335
336
337
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."

338
339
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
340
341
342
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

343
#: ../gtk/gtkaction.c:284
344
msgid "Whether the action is enabled."
345
msgstr "Se a ação está ativada."
346

347
348
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
349
350
351
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

352
#: ../gtk/gtkaction.c:291
353
354
355
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."

356
#: ../gtk/gtkaction.c:297
357
msgid "Action Group"
358
msgstr "Grupo de Ação"
359

360
#: ../gtk/gtkaction.c:298
361
362
363
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
364
365
366
msgstr ""
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."
367

368
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
369
370
371
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."

372
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
373
msgid "Whether the action group is enabled."
374
msgstr "Se o grupo de ações está ativado."
375

376
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
377
msgid "Whether the action group is visible."
378
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
379

380
381
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
382
383
384
msgid "Value"
msgstr "Valor"

385
#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
386
msgid "The value of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
387
msgstr "O valor do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
388

389
#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
390
msgid "Minimum Value"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
391
msgstr "Valor Mínimo"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
392

393
#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
394
msgid "The minimum value of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
395
msgstr "O valor mínimo do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
396

397
#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
398
msgid "Maximum Value"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
399
msgstr "Valor Máximo"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
400

401
#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
402
msgid "The maximum value of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
403
msgstr "O valor máximo do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
404

405
#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
406
msgid "Step Increment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
407
msgstr "Incremento do Passo"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
408

409
#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
410
msgid "The step increment of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
411
msgstr "O incremento de passo do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
412

413
#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
414
msgid "Page Increment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
415
msgstr "Incremento de Página"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
416

417
#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
418
msgid "The page increment of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
419
msgstr "O incremento de página do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
420

421
#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
422
msgid "Page Size"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
423
msgstr "Tamanho da Página"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
424

425
#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
426
msgid "The page size of the adjustment"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
427
msgstr "O tamanho da página do ajuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
428

429
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
430
431
432
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

433
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
434
435
436
437
438
439
440
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, "
"1.0 a direita"

441
#: ../gtk/gtkalignment.c:129
442
443
444
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

445
#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
446
447
448
449
450
451
452
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"ao fundo"

453
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
454
455
456
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

457
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
458
459
460
461
462
463
464
465
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
"todo ele"

466
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
467
468
469
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

470
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
471
472
473
474
475
476
477
478
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
"todo ele"

479
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
480
481
482
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento de Topo"

483
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
484
485
486
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."

487
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
488
489
490
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento de Fundo"

491
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
492
493
494
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."

495
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
496
497
498
msgid "Left Padding"
msgstr "Preenchimento da Esquerda"

499
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
500
501
502
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."

503
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
504
505
506
msgid "Right Padding"
msgstr "Preenchimento da Direita"

507
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
508
509
510
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."

511
#: ../gtk/gtkarrow.c:101
512
513
514
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direção da seta"

515
#: ../gtk/gtkarrow.c:102
516
517
518
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"

519
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
520
521
522
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"

523
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
524
525
526
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"

527
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
528
529
530
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

531
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
532
533
534
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

535
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
536
537
538
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"

539
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
540
541
542
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

543
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
544
545
546
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"

547
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
548
549
550
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"

551
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
552
553
554
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer o filho"

555
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
556
557
558
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame"

559
#: ../gtk/gtkbbox.c:121
560
561
562
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"

563
#: ../gtk/gtkbbox.c:122
564
565
566
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

567
#: ../gtk/gtkbbox.c:130
568
569
570
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do filho"

571
#: ../gtk/gtkbbox.c:131
572
573
574
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

575
#: ../gtk/gtkbbox.c:139
576
577
578
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"

579
#: ../gtk/gtkbbox.c:140
580
581
582
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"

583
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
584
585
586
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"

587
#: ../gtk/gtkbbox.c:149
588
589
590
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"

591
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
592
593
594
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo do layout"

595
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
596
597
598
599
600
601
602
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, "
"spread, edge, start e end"

603
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
604
605
606
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

607
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
608
609
610
611
612
613
614
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
"exemplo, botões de ajuda"

615
616
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
617
618
619
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

620
#: ../gtk/gtkbox.c:132
621
622
623
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"

624
#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:541
625
626
627
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"

628
#: ../gtk/gtkbox.c:142
629
630
631
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"

632
633
#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:533
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
634
635
636
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

637
#: ../gtk/gtkbox.c:150
638
639
640
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"

641
#: ../gtk/gtkbox.c:156
642
643
644
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

645
#: ../gtk/gtkbox.c:157
646
647
648
649
650
651
652
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"

653
#: ../gtk/gtkbox.c:163
654
655
656
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"

657
#: ../gtk/gtkbox.c:164
658
659
660
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"

661
#: ../gtk/gtkbox.c:170
662
663
664
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"

665
#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
666
667
668
669
670
671
672
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
"ou final do pai"

673
674
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
#: ../gtk/gtkruler.c:141
675
676
677
msgid "Position"
msgstr "Posição"

678
#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
679
680
681
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"

682
#: ../gtk/gtkbutton.c:222
683
684
685
686
687
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"

688
689
#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
690
691
692
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"

693
#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
694
695
696
697
698
699
700
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
"usado para a tecla de acelerador mnemonic"

701
#: ../gtk/gtkbutton.c:237
702
703
704
msgid "Use stock"
msgstr "Usar stock"

705
706
707
#: ../gtk/gtkbutton.c:238
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
708
709
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
710
"mostrada"
711

712
#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:679
713
714
715
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"

716
#: ../gtk/gtkbutton.c:246
717
718
719
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"

720
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
721
722
723
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"

724
#: ../gtk/gtkbutton.c:254
725
726
727
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"

728
#: ../gtk/gtkbutton.c:271
729
730
731
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"

732
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
733
734
735
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"

736
#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
737
738
739
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagem"

740
#: ../gtk/gtkbutton.c:308
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
741
msgid "Child widget to appear next to the button text"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
742
msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
743

744
#: ../gtk/gtkbutton.c:374
745
746
747
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão"

748
#: ../gtk/gtkbutton.c:375
749
750
751
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"

752
#: ../gtk/gtkbutton.c:381
753
754
755
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"

756
#: ../gtk/gtkbutton.c:382
757
758
759
760
761
762
763
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
"fora da borda"

764
#: ../gtk/gtkbutton.c:387
765
766
767
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"

768
769
770
#: ../gtk/gtkbutton.c:388
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771
772
773
774
msgstr ""
"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"

775
#: ../gtk/gtkbutton.c:395
776
777
778
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"

779
780
781
#: ../gtk/gtkbutton.c:396
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782
783
784
785
msgstr ""
"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"

786
#: ../gtk/gtkbutton.c:412
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
787
788
789
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"

790
#: ../gtk/gtkbutton.c:413
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
791
792
793
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
794
795
796
msgstr ""
"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
"retângulo"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
797

798
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
799
msgid "Show button images"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
800
msgstr "Exibir imagens nos botões"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
801

802
#: ../gtk/gtkbutton.c:419
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
803
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
Gustavo Noronha Silva's avatar
Gustavo Noronha Silva committed
804
msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
805

806
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
807
808
809
msgid "Year"
msgstr "Ano"

810
#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
811
812
813
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"

814
#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
815
816
817
msgid "Month"
msgstr "Mês"

818
#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
819
820
821
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"

822
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
823
824
825
msgid "Day"
msgstr "Dia"

826
#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
827
828
829
830
831
832
833
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
"selecionado atualmente)"

834
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
835
836
837
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"

838
#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
839
840
841
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"

842
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
843
844
845
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra Nomes de Dias"

846
#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
847
848
849
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"

850
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
851
852
853
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem Mudanças de Mês"

854
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
855
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
856
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
857

858
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
859
860
861
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Exibir Números de Semana"

862
#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
863
864
865
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"

866
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
867
868
869
msgid "mode"
msgstr "modo"

870
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
871
872
873
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

874
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
875
876
877
msgid "visible"
msgstr "visível"

878
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
879
880
881
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

882
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
883
msgid "Display the cell sensitive"
Raphael Higino's avatar
Raphael Higino committed
884
msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"
Soeren Sandmann's avatar
Soeren Sandmann committed
885

886
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
887
888
889
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

890
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
891
892
893
msgid "The x-align"
msgstr "O x-align"

894
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
895
896
897
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

898
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
899
900
901
msgid "The y-align"
msgstr "O y-align"

902
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
903
904
905
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

906
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
907