ru.po 153 KB
Newer Older
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1 2 3 4
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
5 6 7
# 
msgid ""
msgstr ""
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
8
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
10
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 22:10+0400\n"
11 12 13
"Last-Translator: Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно файл "
"изображения повреждён"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Сбой при загрузке анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно файл "
"анимации повреждён"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; "
"может быть, модуль остался от другой версии GTK?"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Эта сборка gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в таком "
"формате: %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Сбой при открытии \"%s\" для записи: %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Сбой при закрытии '%s' во время записи изображения, не все данные могли быть "
"сохранены: %s"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Инкрементальная загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"

# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений '%s' засбоил при начале "
"загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"

# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заголовок изображение повреждён"

# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестный формат изображения"

# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"

# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Сбой при распределении памяти для буфера изображения в размере %u байт"

# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"

# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"

# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Сбой при чтении файла формата GIF: %s"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формата GIF содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."

# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Обнаружен неправильный код"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Круговая табличная запись в файле формата GIF"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения 'возврат к "
"предыдущему'"

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
"не имеет локальной карты цветов."

# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."

# gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Недопустимый заголовок у пиктограммы"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Нулевая ширина у пиктограммы"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Нулевая высота у пиктограммы"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"

# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"

# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"

# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
"приложения, чтобы освободить память"

# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"

# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
"обработано."

# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."

# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"

# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"

# gdk-pixbuf/io-png.c:144
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNGне "
"равняется 8-ми"

# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не является RGB или RGBA"

# gdk-pixbuf/io-png.c:162
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
374 375
"Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
"каналов, это число должно быть 3 или 4"
376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554

# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"

# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"

# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
"некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"

# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"

# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"

# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны содержать не менее 1 "
"и не более 79 символов."

# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны быть символами ASCII."

# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Значение для блока tEXt в изображении формата PNG не может быть "
"преобразовано в кодировку ISO-8859-1."

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
"больше чем 255"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
"Невозможно распределить память для загрузки файла изображения в формате PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"

# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"

# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"

# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Неизвестный формат изображения"

# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
555
msgstr "Невозможно распределить память для временных данных IOBuffer"
556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026

# gdk-pixbuf/io-tga.c:251
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:261
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:703
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
msgid "Excess data in file"
msgstr "Избыток данных в файле"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:913
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."

# gdk-pixbuf/io-tga.c:937
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:949
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:958
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:968
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Невозможно распределить pixbuf"

# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Сбой при открытии изображения в формате TIFF"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Сбой операции TIFFClose"

# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Сбой при загрузке изображения в формате TIFF"

# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"

# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"

# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"

# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не удалось сохранить остальное"

# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Недопустимый файл формата XBM"

# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"

# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XBM"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
msgid "No XPM header found"
msgstr "Не найден заголовок XPM"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения в формате XPM"

# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XPM"

# gtk/gtkaccellabel.c:116
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

# gtk/gtkaccellabel.c:122
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

# gtk/gtkaccellabel.c:128
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

# gtk/gtkaccellabel.c:136
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""

# gtk/gtkaccellabel.c:137
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""

# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""

# gtk/gtkaccellabel.c:144
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""

# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"

# gtk/gtkalignment.c:103
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"

# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"

# gtk/gtkalignment.c:113
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"

# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"

# gtk/gtkalignment.c:122
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
"всё"

# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальное масштабирование"

# gtk/gtkalignment.c:131
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
"как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"

# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление стрелки"

# gtk/gtkarrow.c:99
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"

# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Тень стрелки"

# gtk/gtkarrow.c:107
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"

# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"

# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"

# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"

# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"

# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Отношение"

# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""

# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Подчинённый элемент"

# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""

# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"

# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"

# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"

# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"

# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"

# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"

# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"

# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"

# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
msgstr "Стиль выравнивания"

# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
"\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""

# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"

# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
1027 1028
"Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
"элементов, применимо, например, для кнопок вызова справки."
1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064

# gtk/gtkbox.c:125
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"

# gtk/gtkbox.c:126
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Расстояние между вложенными элементами."

# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенный"

# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."

# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Метка"

# gtk/gtkbutton.c:190
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."

# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
1065
msgstr "Использовать подчёркивание"
1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085

# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
"должен использоваться в комбинации клавиш."

# gtk/gtkbutton.c:205
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное"

# gtk/gtkbutton.c:206
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
1086
"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
"вместо отображения"

# gtk/gtkbutton.c:213
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Рельефные границы"

# gtk/gtkbutton.c:214
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr "Стиль рельефа границы"

# gtk/gtkbutton.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по умолчанию"

# gtk/gtkbutton.c:266
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""

# gtk/gtkbutton.c:272
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"

# gtk/gtkbutton.c:273
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""

# gtk/gtkbutton.c:278
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""

# gtk/gtkbutton.c:279
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

# gtk/gtkbutton.c:286
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""

# gtk/gtkbutton.c:287
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:103
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
msgstr "режим"

# gtk/gtkcellrenderer.c:104
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "видимое"

# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Показать эту ячейку"

# gtk/gtkcellrenderer.c:122
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "x-выравнивание"

# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "Выравнивание по X."

# gtk/gtkcellrenderer.c:133
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "y-выравнивание"

# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "Выравнивание по Y."

# gtk/gtkcellrenderer.c:144
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:155
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:166
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "ширина"

# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "Фиксированная ширина."

# gtk/gtkcellrenderer.c:177
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "высота"

# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "Фиксированная высота."

# gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:189
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:198
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderer.c:199
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Объект Pixbuf"

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Текст"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr "Отображаемый текст"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
1296
msgstr "Атрибуты"
1297 1298 1299 1300

# gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1301
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352

# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Название цвета фона"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона как GdkColor"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "Название цвета текста"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвет текста как строка"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвет текста как GdkColor"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемое"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1353
msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462

# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание шрифта как строка"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифта:"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Жирность шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Пункты шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Поднять"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
"значений)"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
1463
msgstr "Подчёркивание"
1464 1465 1466 1467

# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
1468
msgstr "Стиль подчёркивания для этого текста"
1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692

# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr "Установка фона"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr "Установка переднего плана"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr "Установка редактируемости"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr "Установка семейства шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
msgstr "Установка стиля шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr "Установка варианта шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr "Установка жирности шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr "Установка размера шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
msgstr "Установка масштаба шрифта"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Установка зачёркивания"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr "Установка подчёркивания"

# gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr "Переключить состояние"

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Переключить состояние кнопки"

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
msgstr "Активируемое"

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgstr "Радио-состояние"

# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"

# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер индикатора"

# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""

# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Интервал индикатора"

# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""

# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Активный"

# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."

# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствительный"

# gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""

# gtk/gtkcolorsel.c:582
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
"расположенный сбоку образец."

# gtk/gtkcolorsel.c:587
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
"сохранить для последующего использования."

# gtk/gtkcolorsel.c:910
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1693
msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712

# gtk/gtkcolorsel.c:1079
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""

# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Имеет управление непрозрачностью"

# gtk/gtkcolorsel.c:1705
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1713
msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762

# gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Имеет палитру"

# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Должна ли использоваться палитра"

# gtk/gtkcolorsel.c:1718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"

# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "Текущий цвет"

# gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущий альфа-канал"

# gtk/gtkcolorsel.c:1726
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
"абсолютно непрозрачно)"

# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Другая палитра"

# gtk/gtkcolorsel.c:1740
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"

# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1763 1764
"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
"светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771

# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
1772
"Щёлкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1773 1774 1775 1776 1777
"выбрать этот цвет."

# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1778
msgstr "То_н:"
1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787

# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положение цветового круга."

# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1788
msgstr "Нас_ыщенность:"
1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797

# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Глубина\" цвета."

# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1798
msgstr "Зна_чение:"
1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807

# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркость цвета."

# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1808
msgstr "_Красный:"
1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817

# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."

# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
1818
msgstr "_Зелёный:"
1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827

# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."

# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1828
msgstr "С_иний:"
1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837

# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."

# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1838
msgstr "Не_прозрачность:"
1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847

# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Прозрачность выбранного цвета."

# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1848
msgstr "Наз_вание цвета:"
1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855

# gtk/gtkcolorsel.c:1870
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
1856
"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1857 1858 1859 1860 1861 1862
"HTML), или название цвета,\n"
"такое как \"orange\"."

# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1863
msgstr "Па_литра"
1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872

# gtk/gtkcombo.c:139
#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Включить клавиши-стрелки"

# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
1873
msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

# gtk/gtkcombo.c:146
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Всегда включать стрелки"

# gtk/gtkcombo.c:147
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""

# gtk/gtkcombo.c:153
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствительный к регистру"

# gtk/gtkcombo.c:154
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""

# gtk/gtkcombo.c:161
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr "Позволить пустое"

# gtk/gtkcombo.c:162
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"

# gtk/gtkcombo.c:169
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr "Значение из списка"

# gtk/gtkcombo.c:170
#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"

# gtk/gtkcontainer.c:200
#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим изменения размера"

# gtk/gtkcontainer.c:201
#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""

# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Ширина границы"

# gtk/gtkcontainer.c:209
#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""

# gtk/gtkcontainer.c:217
#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Вложенный элемент"

# gtk/gtkcontainer.c:218
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
"Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
"контейнер."

# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Тип кривой"

# gtk/gtkcurve.c:122
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"

# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Минимум X"

# gtk/gtkcurve.c:131
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Минимально возможное значение для X"

# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Максимум X"

# gtk/gtkcurve.c:141
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Максимально возможное значение для X."

# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Минимум Y"

# gtk/gtkcurve.c:151
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Минимально возможное значение для Y"

# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Максимум Y"

# gtk/gtkcurve.c:161
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимально возможное значение для Y"

# gtk/gtkdialog.c:128
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
msgstr "Имеет разделитель"

# gtk/gtkdialog.c:129
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"

# gtk/gtkdialog.c:152
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""

# gtk/gtkdialog.c:153
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
2017
msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036

# gtk/gtkdialog.c:160
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал кнопок"

# gtk/gtkdialog.c:161
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Интервал между кнопками"

# gtk/gtkdialog.c:169
#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
msgstr ""

# gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037
msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167

# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"

# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."

# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"

# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."

# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"

# gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"

# gtk/gtkentry.c:464
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."

# gtk/gtkentry.c:472
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"

# gtk/gtkentry.c:473
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:480
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr "Имеет рамку"

# gtk/gtkentry.c:481
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:488
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимый символ"

# gtk/gtkentry.c:489
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"

# gtk/gtkentry.c:496
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:497
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"

# gtk/gtkentry.c:504
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."

# gtk/gtkentry.c:513
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""

# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Содержимое строки"

# gtk/gtkentry.c:728
#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделение при фокусировании"

# gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."

# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"

# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы ввода"

# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
msgid "_Insert Unicode control character"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2168
msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207

# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Выбранное имя файла."

# gtk/gtkfilesel.c:543
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Показать файловые операции"

# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."

# gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
msgstr "Выделять несколько."

# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."

# gtk/gtkfilesel.c:707
#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"

# gtk/gtkfilesel.c:711
#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2208
msgstr "_Каталоги"
2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217

# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

# gtk/gtkfilesel.c:746
#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2218
msgstr "Фай_лы"
2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240

# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Каталог нечитаем: %s"

# gtk/gtkfilesel.c:946
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
"доступен этой программе.\n"
"Уверены в том, что хотите выбрать его?"

# gtk/gtkfilesel.c:1076
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2241
msgstr "_Создать каталог"
2242 2243 2244 2245

# gtk/gtkfilesel.c:1087
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2246
msgstr "У_далить файл"
2247 2248 2249 2250

# gtk/gtkfilesel.c:1098
#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2251
msgstr "Переи_меновать файл"
2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288

# gtk/gtkfilesel.c:1358
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"

# gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
"%s"

# gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в именах файлов."

# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"

# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
msgstr "Создать каталог"

# gtk/gtkfilesel.c:1418
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2289
msgstr "И_мя каталога:"
2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393

# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Создать"

# gtk/gtkfilesel.c:1485
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"

# gtk/gtkfilesel.c:1488
#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
"%s"

# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."

# gtk/gtkfilesel.c:1499
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"

# gtk/gtkfilesel.c:1542
#: gtk/gtkfilesel.c:1542
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"

# gtk/gtkfilesel.c:1547
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"

# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"

# gtk/gtkfilesel.c:1595
#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"

# gtk/gtkfilesel.c:1609
#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"

# gtk/gtkfilesel.c:1619
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"

# gtk/gtkfilesel.c:1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"

# gtk/gtkfilesel.c:1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"

# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Выбор: "

# gtk/gtkfilesel.c:2983
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
2394 2395
"Имя файла \"%s\" не может быть преобразовано в UTF-8 (попробуйте установить "
"переменную окружения G_BROKEN_FILENAMES)): %s"
2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466

# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: gtk/gtkfilesel.c:2986
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Недействительный текст Utf-8"

# gtk/gtkfilesel.c:3852
#: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long"
msgstr "Имя слишком длинное"

# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: gtk/gtkfilesel.c:3854
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не удалось преобразовать название файла"

# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"

# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"

# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"

# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"

# gtk/gtkfontsel.c:69
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"

# gtk/gtkfontsel.c:202
#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Название шрифта"

# gtk/gtkfontsel.c:203
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""

# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."

# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Текст для просмотра"

# gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."

# gtk/gtkfontsel.c:321
#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2467
msgstr "_Семейство:"
2468 2469 2470 2471

# gtk/gtkfontsel.c:327
#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2472
msgstr "Сти_ль:"
2473 2474 2475 2476

# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2477
msgstr "_Размер:"
2478 2479 2480 2481 2482

# gtk/gtkfontsel.c:462
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2483
msgstr "_Просмотр:"
2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547

# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"

# gtk/gtkframe.c:126
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "Текст метки рамки."

# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Выравнивание метки по X."

# gtk/gtkframe.c:134
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."

# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Выравнивание метки по Y."

# gtk/gtkframe.c:144
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Вертикальное выравнивание метки."

# gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""

# gtk/gtkframe.c:160
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Тень рамки"

# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "Внешний вид рамки."

# gtk/gtkframe.c:169
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Виджет \"Метка\""

# gtk/gtkframe.c:170
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""

# gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

# gtk/gtkgamma.c:406
#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
Valek Frob's avatar
Valek Frob committed
2548
msgstr "_Гамма-значение"
2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707