el.po 159 KB
Newer Older
1 2
# translation of el.po to Greek
# gtk+ Greek PO file
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
#
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
# kostas: 04Sep2003, one more update
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
# kostas:22Nov2003,1342 messages
17
# kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18
# kostas:03Mar2004, one more update
19 20 21 22 23
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
24
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
25 26 27
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
28
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 30
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 18:03+0200\n"
31 32 33 34 35 36 37 38 39
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
40
msgstr "Αριθμός καναλιών"
41 42 43

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
44
msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
45 46 47

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
48
msgstr "Colorspace"
49 50 51

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
52
msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
53 54 55

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
56
msgstr "Έχει άλφα"
57 58 59

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60
msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
61 62 63

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
64
msgstr "Bits ανα δείγμα"
65 66 67

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
68
msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
69 70 71 72 73 74 75

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
76
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
77 78 79 80 81 82 83

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
84
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
85 86 87

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
88
msgstr "Rowstride"
89 90

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
91
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
92 93 94
msgstr ""
"Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
"γραμμής"
95 96 97

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
98
msgstr "Εικονοστοιχεία"
99 100 101

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
102
msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Διακοπή συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"

#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "'Όνομα"

#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"

136 137
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."

#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Σύντομη ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
153
msgstr "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172

#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Συμβουλή οθόνης"

#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"

#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Εικονίδιο stock"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
"την ενέργεια."

173
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
174 175 176
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"

177
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
178 179 180 181 182 183 184
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"οριζόντιο προσανατολισμό."

185
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
186 187 188
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"

189
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
190 191 192 193 194 195 196
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"κάθετοπροσανατολισμό."

197
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
msgid "Is important"
msgstr "Είναι σημαντικό"

#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"αποκρύπτονται."

220
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
221 222 223 224 225 226 227 228
msgid "Sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο"

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."

#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
229
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
230 231 232 233 234 235 236 237 238
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."

#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
239
msgstr "Ομάδα ενέργειας"
240 241 242 243 244 245

#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
246 247
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
248 249 250 251 252 253 254

#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."

#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
255
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
256 257 258

#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
259
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
260

261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308
#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: gtk/gtkadjustment.c:107
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Η τιμή της στοίχισης"

#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "Minimum Value"
msgstr "Ελάχιστη τιμή"

#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"

#: gtk/gtkadjustment.c:126
msgid "Maximum Value"
msgstr "Μέγιστη τιμή"

#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"

#: gtk/gtkadjustment.c:136
msgid "Step Increment"
msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"

#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"

#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "Page Increment"
msgstr "Αύξηση σελίδας"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"

#: gtk/gtkadjustment.c:156
msgid "Page Size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"

309 310 311 312
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

313
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"

#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

325
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
"είναι στοιχισμένο κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"

#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."

#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "

#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Αριστερό γέμισμα"

#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
381
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
382 383 384 385 386 387 388

#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Δεξιό γέμισμα "

#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
389
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Διεύθυνση βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Σκιά βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
"του πλαισίου"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"

#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Στυλ διατάξης"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
"προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"

#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"

#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Διαστήματα"

#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"

505
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
506 507 508 509 510 511 512
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"

#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"

513
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
514 515 516 517 518 519
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
520
msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564

#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"τα γειτονικά του"

#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας"

#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
"αρχή ή το τέλος του μητρικού"

#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"

565
#: gtk/gtkbutton.c:210
566 567 568 569 570 571 572
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."

573
#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
574 575 576 577
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"

578
#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
579 580 581 582 583 584 585
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"

586
#: gtk/gtkbutton.c:225
587 588 589
msgid "Use stock"
msgstr "Χρήση αποθέματος"

590
#: gtk/gtkbutton.c:226
591
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
592 593 594 595
msgstr ""
"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
"εμφάνισης της"

596
#: gtk/gtkbutton.c:233
597 598 599
msgid "Focus on click"
msgstr "Εστίαση στο κλικ"

600
#: gtk/gtkbutton.c:234
601 602 603
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"

604
#: gtk/gtkbutton.c:241
605 606 607
msgid "Border relief"
msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"

608
#: gtk/gtkbutton.c:242
609 610 611
msgid "The border relief style"
msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"

612
#: gtk/gtkbutton.c:259
613
msgid "Horizontal alignment for child"
614
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
615

616
#: gtk/gtkbutton.c:278
617
msgid "Vertical alignment for child"
618
msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
619

620
#: gtk/gtkbutton.c:346
621
msgid "Default Spacing"
622
msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
623

624
#: gtk/gtkbutton.c:347
625 626 627
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"

628
#: gtk/gtkbutton.c:353
629 630 631
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"

632
#: gtk/gtkbutton.c:354
633 634 635 636 637 638 639
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"

640
#: gtk/gtkbutton.c:359
641 642 643
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"

644
#: gtk/gtkbutton.c:360
645
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
646 647 648 649
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

650
#: gtk/gtkbutton.c:367
651 652 653
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"

654
#: gtk/gtkbutton.c:368
655
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
656 657 658 659
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

660 661 662 663 664 665 666 667
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"

#: gtk/gtkbutton.c:376
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"

668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Το επιλεγμένο έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
"επιλεγμένης ημέρας)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Προβολή κεφαλίδας"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "ορατό"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Προβολή του κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "The x-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "The y-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Το σταθερό πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Το σταθερό ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Is Expander"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf για open expander."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf για closed expander"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
869
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
870
msgstr "Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
871

872
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
873 874 875
msgid "Detail"
msgstr "Λεπτομέρεια"

876
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
877 878 879
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"

880
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"

896
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
897 898 899 900 901 902 903 904 905
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
906
msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
907 908 909

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
910
msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"

944
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1022
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078
msgstr ""
"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
"η άνοδος είναι αρνητική)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
1079
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1103
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1167
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Activatable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"

1201
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1202 1203 1204
msgid "Indicator Size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"

1205
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"

1217
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1218 1219 1220
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

1221
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1222 1223 1224
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"

1225
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1226 1227 1228
msgid "Inconsistent"
msgstr "Ασυνέπεια"

1229
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1230 1231 1232
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"

1233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1234 1235 1236
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"

1237
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1272
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295

#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "'Εχει παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Το τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1296
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345

#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Να επιτρέπονται κενά"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Τιμή στη λίστα"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"

1346
#: gtk/gtkcombobox.c:442
1347 1348 1349
msgid "ComboBox model"
msgstr "Μοντέλο ComboBox"

1350
#: gtk/gtkcombobox.c:443
1351 1352 1353
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για  combo box"

1354
#: gtk/gtkcombobox.c:450
1355 1356 1357
msgid "Wrap width"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"

1358
#: gtk/gtkcombobox.c:451
1359 1360 1361
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"

1362
#: gtk/gtkcombobox.c:460
1363 1364 1365
msgid "Row span column"
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"

1366
#: gtk/gtkcombobox.c:461
1367 1368 1369
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"

1370
#: gtk/gtkcombobox.c:470
1371 1372 1373
msgid "Column span column"
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"

1374
#: gtk/gtkcombobox.c:471
1375 1376 1377
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"

1378
#: gtk/gtkcombobox.c:480
1379 1380 1381
msgid "Active item"
msgstr "Ενεργό αντικείμενο"

1382
#: gtk/gtkcombobox.c:481
1383 1384 1385
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"

1386
#: gtk/gtkcombobox.c:489
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1387
msgid "Appears as list"
1388
msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1389

1390
#: gtk/gtkcombobox.c:490
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1391
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1392
msgstr "Αν τα κυλιόμενα combobox θα εμφανίζονται ως λίστες αντι για μενού"
1393

1394
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1395 1396 1397
msgid "Text Column"
msgstr "Στήλη κειμένου"

1398
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"

#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Πλάτος πλαισίου"

#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"

#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Θυγατρικό"

#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1424
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Είδος καμπύλης"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Ελάχιστο Χ"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Μέγιστο X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Ελάχιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Μέγιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"

1466
#: gtk/gtkdialog.c:144
1467 1468 1469
msgid "Has separator"
msgstr "Έχει διαχωριστικό"

1470
#: gtk/gtkdialog.c:145
1471 1472 1473
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"

1474
#: gtk/gtkdialog.c:170
1475 1476 1477
msgid "Content area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"

1478
#: gtk/gtkdialog.c:171
1479 1480 1481
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"

1482
#: gtk/gtkdialog.c:178
1483 1484 1485
msgid "Button spacing"
msgstr "Διαστήματα κουμπιών"

1486
#: gtk/gtkdialog.c:179
1487 1488 1489
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"

1490
#: gtk/gtkdialog.c:187
1491 1492 1493
msgid "Action area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"

1494
#: gtk/gtkdialog.c:188
1495
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1496
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1497

1498
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
1499 1500 1501
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση Δρομέα"

1502
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1503 1504 1505
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"

1506
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
1507 1508 1509
msgid "Selection Bound"
msgstr "Όριο Επιλογής"

1510
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1511
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1512 1513
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"

1514
#: gtk/gtkentry.c:477
1515 1516 1517
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"

1518
#: gtk/gtkentry.c:484
1519 1520 1521
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"

1522
#: gtk/gtkentry.c:485
1523 1524 1525 1526 1527
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"

1528
#: gtk/gtkentry.c:493
1529 1530 1531
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

1532
#: gtk/gtkentry.c:494
1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
"(password mode)"

1540
#: gtk/gtkentry.c:501
1541 1542 1543
msgid "Has Frame"
msgstr "Έχει Πλαίσιο"

1544
#: gtk/gtkentry.c:502
1545 1546 1547
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"

1548
#: gtk/gtkentry.c:509
1549 1550 1551
msgid "Invisible character"
msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"

1552
#: gtk/gtkentry.c:510
1553 1554 1555 1556 1557
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
"καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"

1558
#: gtk/gtkentry.c:517
1559 1560 1561
msgid "Activates default"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"

1562
#: gtk/gtkentry.c:518
1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."

1570
#: gtk/gtkentry.c:524
1571 1572 1573
msgid "Width in chars"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"

1574
#: gtk/gtkentry.c:525
1575 1576 1577
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"

1578
#: gtk/gtkentry.c:534
1579 1580 1581
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset κύλισης"

1582
#: gtk/gtkentry.c:535
1583 1584 1585
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"

1586
#: gtk/gtkentry.c:545
1587 1588 1589
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"

1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Στοίχιση Χ"

#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1598 1599 1600
msgstr ""
"Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Υπάρχει για τις "
"διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
1601 1602

#: gtk/gtkentry.c:786
1603 1604 1605
msgid "Select on focus"
msgstr "Επιλογή σε εστίαση"

1606
#: gtk/gtkentry.c:787
1607 1608 1609
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"

1610
#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1611 1612 1613
msgid "Completion Model"
msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"

1614
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1615 1616 1617
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"

1618
#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1619 1620 1621
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"

1622
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"

#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
msgstr "Ορατό Παράθυρο"

#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
"χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."

#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"

#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."

#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"

#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
"γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"

1662
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1663 1664 1665
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση markup"

1666
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1667
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1668
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704

#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"την ετικέτα"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"

#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"

#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"

#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"

#: gtk/gtkfilechooser.c:99
1705 1706
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
1707 1708

#: gtk/gtkfilechooser.c:100
1709 1710
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723

#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"

#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Local Only"
msgstr "Μόνο τοπικά"

1724
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
1725
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1726
msgstr "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1727

1728
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
Matthias Clasen's avatar