gl.po 186 KB
Newer Older
1
# translation of gl.po to Galego
2
3
4
5
# Galician translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7
8
9
10
11
#
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
#
12
13
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
14
15
msgid ""
msgstr ""
16
"Project-Id-Version: gl\n"
Matthias Clasen's avatar
2.5.1    
Matthias Clasen committed
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:57+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:25+0200\n"
20
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
22
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26

27
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28
msgid "Number of Channels"
29
msgstr "Número de canles"
30

31
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32
msgid "The number of samples per pixel"
33
msgstr "O número de mostras por píxel"
34

35
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36
msgid "Colorspace"
37
msgstr "Espazo de cor"
38

39
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41
msgstr "O espazo de cor no que se interpretan as mostras"
42

43
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44
msgid "Has Alpha"
45
msgstr "Ten Alfa"
46

47
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49
msgstr "Indica se o búfer de píxels ten canle alfa"
50

51
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52
msgid "Bits per Sample"
53
msgstr "Bits por mostra"
54

55
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56
msgid "The number of bits per sample"
57
msgstr "O número de bits por mostra"
58

59
60
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61
msgid "Width"
62
msgstr "Ancho"
63

64
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65
msgid "The number of columns of the pixbuf"
66
msgstr "O número de columnas do búfer de imaxe"
67

68
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
69
msgid "Height"
70
msgstr "Altura"
71

72
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73
msgid "The number of rows of the pixbuf"
74
msgstr "O número de ringleiras do búfer da imaxe"
75

76
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77
msgid "Rowstride"
78
msgstr "Separación de ringleiras"
79

80
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
81
82
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83
msgstr ""
84
85
"O número de bytes entre o inicio dunha ringleira e o inicio da seguinte "
"ringleira"
86

87
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88
89
90
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"

91
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93
msgstr "Un punteiro ao dato de píxel do búfer de píxels"
94

95
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96
msgid "Default Display"
97
msgstr "Pantalla por defecto"
98

99
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100
msgid "The default display for GDK"
101
msgstr "A pantalla predeterminada para GDK"
102

103
104
#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
105
106
107
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

108
#: ../gdk/gdkpango.c:491
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
109
msgid "the GdkScreen for the renderer"
110
111
msgstr "o GdkScreen para o rederizador"

112
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
113
114
msgid "Font options"
msgstr "Opcións de fonte"
Matthias Clasen's avatar
2.5.6    
Matthias Clasen committed
115

116
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
117
118
119
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opcións predeterminadas de fonte para a pantalla"

120
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
121
122
123
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de fonte"

124
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
125
126
127
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolución para as fontes na pantalla"

128
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
129
msgid "Program name"
130
msgstr "Nome do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
131

132
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
133
134
135
136
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
137
138
"O nome do programa. Se non estivese establecido, se obterá de forma "
"predeterminada mediante g_get_application_name()"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
139

140
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
141
msgid "Program version"
142
msgstr "Versión do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
143

144
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
145
msgid "The version of the program"
146
msgstr "A versión do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
147

148
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
149
msgid "Copyright string"
150
msgstr "Cadea dos dereitos de copia"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
151

152
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
153
msgid "Copyright information for the program"
154
msgstr "Información de dereitos de copia do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
155

156
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
157
msgid "Comments string"
158
msgstr "Cadea de comentarios"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
159

160
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
161
msgid "Comments about the program"
162
msgstr "Comentarios acerca do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
163

164
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
165
msgid "Website URL"
166
msgstr "URL do sitio web"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
167

168
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
169
msgid "The URL for the link to the website of the program"
170
msgstr "A URL para o ligazón ao sitio web do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
171

172
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
173
msgid "Website label"
174
msgstr "Etiqueta do sitio web"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
175

176
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
177
178
179
180
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
181
182
"A etiqueta para o ligazón ao sitio web do programa. Se non está establecida, "
"usarase a URL de forma predeterminada"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
183

184
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
185
msgid "Authors"
186
msgstr "Autores"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
187

188
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
Matthias Clasen's avatar
2.5.5    
Matthias Clasen committed
189
msgid "List of authors of the program"
190
msgstr "Lista de autores do programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
191

192
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
193
msgid "Documenters"
194
msgstr "Documentadores"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
195

196
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
197
msgid "List of people documenting the program"
198
msgstr "Lista de xente documentando o programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
199

200
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
201
msgid "Artists"
202
msgstr "Artistas"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
203

204
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
205
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206
msgstr "Lista de xente que contribuiron con traballo artístico ao programa"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
207

208
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
209
msgid "Translator credits"
210
msgstr "Créditos de traducción"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
211

212
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
213
214
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215
msgstr "Créditos aos traductores. Esta cadea debería marcarse como traducible"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
216

217
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
218
msgid "Logo"
219
msgstr "Logo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
220

221
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
222
223
224
225
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
226
227
"Un logo para a caixa acerca de. Se non se establece, o predeterminado é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
228

229
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
230
msgid "Logo Icon Name"
231
msgstr "Nome da icona do logo"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
232

233
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
234
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235
msgstr "Unha icona con nome para usar como o logo para a caixa Acerca de."
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
236

237
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
Matthias Clasen's avatar
2.7.2    
Matthias Clasen committed
238
msgid "Wrap license"
239
msgstr "Saltar licenza"
Matthias Clasen's avatar
2.7.2    
Matthias Clasen committed
240

241
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
Matthias Clasen's avatar
2.7.2    
Matthias Clasen committed
242
msgid "Whether to wrap the license text."
243
msgstr "Indica se se debe saltar o texto da licenza"
Matthias Clasen's avatar
2.7.2    
Matthias Clasen committed
244

245
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
246
msgid "Accelerator Closure"
247
msgstr "Peche do acelerador"
248

249
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
250
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251
msgstr "O peche a monitorizar para trocos no acelerador"
252

253
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
254
msgid "Accelerator Widget"
255
msgstr "Widget acelerador"
256

257
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
258
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259
msgstr "O widget a monitorizar para trocos no acelerador"
260

261
262
#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:157 ../gtk/gtkprinter.c:119
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
263
msgid "Name"
264
msgstr "Nome"
265

266
#: ../gtk/gtkaction.c:203
267
msgid "A unique name for the action."
268
msgstr "Un nome único para a acción."
269

270
271
#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
272
msgid "Label"
273
msgstr "Etiqueta"
274

275
#: ../gtk/gtkaction.c:219
276
277
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
278
279
"A etiqueta empregada para os elementos de menú e botóns que activan esta "
"acción."
280

281
#: ../gtk/gtkaction.c:226
282
msgid "Short label"
283
msgstr "Etiqueta corta"
284

285
#: ../gtk/gtkaction.c:227
286
287
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
288
289
"Unha etiqueta máis corta que poderá empregarse nos botóns da barra de "
"ferramentas."
290

291
#: ../gtk/gtkaction.c:233
292
msgid "Tooltip"
293
msgstr "Consello"
294

295
#: ../gtk/gtkaction.c:234
296
msgid "A tooltip for this action."
297
msgstr "Un consello para esta acción."
298

299
#: ../gtk/gtkaction.c:240
300
msgid "Stock Icon"
301
msgstr "Icona de inventario"
302

303
#: ../gtk/gtkaction.c:241
304
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305
msgstr "A icona de inventario mostrada nos widgets representando esta acción."
306

307
308
309
#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
Matthias Clasen's avatar
2.9.0    
Matthias Clasen committed
310
311
312
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"

313
314
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
Matthias Clasen's avatar
2.9.0    
Matthias Clasen committed
315
316
317
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"

318
#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
319
msgid "Visible when horizontal"
320
msgstr "Visible cando é horizontal"
321

322
#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
323
324
325
326
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
327
328
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en "
"orientación horizontal."
329

330
#: ../gtk/gtkaction.c:281
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
331
msgid "Visible when overflown"
332
msgstr "Visible cando rebosa"
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
333

334
#: ../gtk/gtkaction.c:282
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
335
336
337
338
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
339
340
"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú representaranse no menú de "
"rebosamento da barra de tarefas."
Matthias Clasen's avatar
2.5.2    
Matthias Clasen committed
341

342
#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
343
msgid "Visible when vertical"
344
msgstr "Visible cando é vertical"
345

346
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
347
348
349
350
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
351
352
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en "
"orientación vertical."
353

354
#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
355
msgid "Is important"
356
msgstr "É importante"
357

358
#: ../gtk/gtkaction.c:298
359
360
361
362
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
363
364
"Indica se a acción é considerada importante. Cando sexa VERDADEIRO, os "
"proxies do elemento toolitem mostran texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
365

366
#: ../gtk/gtkaction.c:306
367
msgid "Hide if empty"
368
msgstr "Ocultar se está baleiro"
369

370
#: ../gtk/gtkaction.c:307
371
372
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
373
374
"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú baleiros para esta aplicación "
"ocultaranse."
375

376
377
#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:164
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:517
378
msgid "Sensitive"
379
msgstr "Sensible"
380

381
#: ../gtk/gtkaction.c:314
382
msgid "Whether the action is enabled."
383
msgstr "Indica se a acción está activada."
384

385
386
387
#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: ../gtk/gtkwidget.c:510
388
msgid "Visible"
389
msgstr "Visible"
390

391
#: ../gtk/gtkaction.c:321
392
msgid "Whether the action is visible."
393
msgstr "Indica se a acción é visible"
394

395
#: ../gtk/gtkaction.c:327
396
msgid "Action Group"
397
msgstr "Grupo de acción"
398

399
#: ../gtk/gtkaction.c:328
400
401
402
403
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
404
405
"O GtkActionGroup co que esta GtkAction está asociada, ou NULL (para uso "
"interno)."
406

407
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:158
408
msgid "A name for the action group."
409
msgstr "Un nome para o grupo da acción."
410

411
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:165
412
msgid "Whether the action group is enabled."
413
msgstr "Indica se o grupo de acción está activado."
414

415
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:172
416
msgid "Whether the action group is visible."
417
msgstr "Indica se o grupo de acción está visible."
418

419
420
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
421
msgid "Value"
422
msgstr "Valor"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
423

424
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
425
msgid "The value of the adjustment"
426
msgstr "O valor do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
427

428
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
429
msgid "Minimum Value"
430
msgstr "Valor mínimo"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
431

432
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
433
msgid "The minimum value of the adjustment"
434
msgstr "O valor mínimo do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
435

436
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
437
msgid "Maximum Value"
438
msgstr "Valor máximo"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
439

440
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
441
msgid "The maximum value of the adjustment"
442
msgstr "O valor máximo do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
443

444
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
445
msgid "Step Increment"
446
msgstr "Incremento do paso"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
447

448
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
449
msgid "The step increment of the adjustment"
450
msgstr "O incremento do paso do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
451

452
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
453
msgid "Page Increment"
454
msgstr "Incremento de páxina"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
455

456
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
457
msgid "The page increment of the adjustment"
458
msgstr "O incremento de páxina do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
459

460
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
461
msgid "Page Size"
462
msgstr "Tamaño de páxina"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
463

464
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
465
msgid "The page size of the adjustment"
466
msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
467

468
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
469
msgid "Horizontal alignment"
470
msgstr "Aliñamento horizontal"
471

472
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
473
474
475
476
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
477
478
"Posición horizontal do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado á esquerda, "
"1.0 é aliñado á dereita"
479

480
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
481
msgid "Vertical alignment"
482
msgstr "Aliñamento vertical"
483

484
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
485
486
487
488
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
489
490
"Posición vertical do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado enriba, 1.0 é "
"aliñado abaixo"
491

492
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
493
msgid "Horizontal scale"
494
msgstr "Escala horizontal"
495

496
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
497
498
499
500
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
501
502
"Se o espazo horizontal dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, "
"canto se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
503

504
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
505
msgid "Vertical scale"
506
msgstr "Escala vertical"
507

508
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
509
510
511
512
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
513
514
"Se o espazo vertical dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, canto "
"se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
515

516
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
517
msgid "Top Padding"
518
msgstr "Recheo superior"
519

520
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
521
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522
msgstr "O recheo a introducir por enriba do widget."
523

524
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
525
msgid "Bottom Padding"
526
msgstr "Recheo inferior"
527

528
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
529
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530
msgstr "O recheo a introducir por debaixo do widget."
531

532
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
533
msgid "Left Padding"
534
msgstr "Recheo pola esquerda"
535

536
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
537
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538
msgstr "O recheo a introducir polo lado esquerdo do widget."
539

540
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
541
msgid "Right Padding"
542
msgstr "Recheo pola dereita"
543

544
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
545
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546
msgstr "O recheo a introducir polo lado dereito do widget."
547

548
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
549
msgid "Arrow direction"
550
msgstr "Dirección da frecha"
551

552
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
553
msgid "The direction the arrow should point"
554
msgstr "A dirección á que a frecha deberá apuntar"
555

556
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
557
msgid "Arrow shadow"
558
msgstr "Sombra da frecha"
559

560
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
561
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562
msgstr "Apariencia da sombras que rodean a frecha"
563

564
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
565
566
567
568
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Espaciado entre ringleiras"

569
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
570
571
572
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""

573
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
574
msgid "Horizontal Alignment"
575
msgstr "Aliñación horizontal"
576

577
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
578
msgid "X alignment of the child"
579
msgstr "Aliñación X para o fillo"
580

581
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
582
msgid "Vertical Alignment"
583
msgstr "Aliñación vertical"
584

585
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
586
msgid "Y alignment of the child"
587
msgstr "Aliñación Y para o fillo"
588

589
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
590
msgid "Ratio"
591
msgstr "Proporción"
592

593
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
594
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595
msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
596

597
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
598
msgid "Obey child"
599
msgstr "Obedecer ao fillo"
600

601
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
602
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603
msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa forma do fillo"
604

605
#: ../gtk/gtkassistant.c:261
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
606
607
608
609
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Recheo pola esquerda"

610
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
611
612
613
614
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús"

615
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
616
617
618
619
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Recheo inferior"

620
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
621
622
623
624
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Estilo de bisel arredor dos contidos"

625
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
626
627
628
629
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de empaquetado"

630
#: ../gtk/gtkassistant.c:287
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
631
632
633
634
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de mensaxe"

635
#: ../gtk/gtkassistant.c:304
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
636
637
638
639
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Tamaño de páxina"

640
#: ../gtk/gtkassistant.c:305
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
641
642
643
644
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da fiestra"

645
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
646
647
648
649
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Cabeceiras pulsables"

650
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
651
652
653
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""

654
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
655
656
657
658
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "A imaxe"

659
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
660
661
662
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""

663
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
664
665
666
667
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Incremento de páxina"

668
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
669
670
671
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""

672
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
673
msgid "Minimum child width"
674
msgstr "Anchura mínima do fillo"
675

676
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
677
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
678
msgstr "Mínima anchura dos botóns dentro da caixa"
679

680
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
681
msgid "Minimum child height"
682
msgstr "Altura mínima do fillo"
683

684
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
685
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
686
msgstr "Altura mínima dos botóns dentro da caixa"
687

688
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
689
msgid "Child internal width padding"
690
msgstr "Anchura interna de recheo do fillo"
691

692
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
693
msgid "Amount to increase child's size on either side"
694
msgstr "Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por cada lado"
695

696
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
697
msgid "Child internal height padding"
698
msgstr "Altura interna de recheo do fillo"
699

700
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
701
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
702
703
msgstr ""
"Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por enriba e por debaixo"
704

705
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
706
msgid "Layout style"
707
msgstr "Estilo de distribución"
708

709
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
710
711
712
713
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
714
715
"Como distribuir os botóns na caixa. Os valores posibles son predeterminado, "
"esparcidos, esquineiras, inicio e final"
716

717
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
718
msgid "Secondary"
719
msgstr "Secundario"