el.po 154 KB
Newer Older
1
2
# translation of el.po to Greek
# gtk+ Greek PO file
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
#
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
# kostas: 04Sep2003, one more update
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
# kostas:22Nov2003,1342 messages
17
# kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18
19
20
21
22
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
24
25
26
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
27
28
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
29
"PO-Revision-Date: 2004-01-29 18:33+0200\n"
30
31
32
33
34
35
36
37
38
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
39
msgstr "Αριθμός καναλιών"
40
41
42

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
43
msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
44
45
46

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
47
msgstr "Colorspace"
48
49
50

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51
msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
52
53
54

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
55
msgstr "Έχει άλφα"
56
57
58

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59
msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
60
61
62

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
63
msgstr "Bits ανα δείγμα"
64
65
66

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
67
msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
68
69
70
71
72
73
74

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
75
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
76
77
78
79
80
81
82

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
83
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
84
85
86

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
87
msgstr "Rowstride"
88
89

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
90
91
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης γραμμής"
92
93
94

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
95
msgstr "Εικονοστοιχεία"
96
97
98

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99
msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Διακοπή συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"

#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "'Όνομα"

#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"

#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."

#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Σύντομη ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
150
msgstr "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235

#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Συμβουλή οθόνης"

#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"

#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Εικονίδιο stock"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
"την ενέργεια."

#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"

#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"οριζόντιο προσανατολισμό."

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"

#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"κάθετοπροσανατολισμό."

#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Είναι σημαντικό"

#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"αποκρύπτονται."

#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο"

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."

#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."

#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
236
msgstr "Ομάδα ενέργειας"
237
238
239
240
241
242

#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
243
244
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
245
246
247
248
249
250
251

#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."

#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
252
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
253
254
255

#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
256
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329

#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"

#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
"είναι στοιχισμένο κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"

#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."

#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "

#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Αριστερό γέμισμα"

#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
330
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
331
332
333
334
335
336
337

#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Δεξιό γέμισμα "

#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
338
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Διεύθυνση βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Σκιά βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
"του πλαισίου"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"

#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Στυλ διατάξης"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
"προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"

#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"

#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Διαστήματα"

#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
454
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
455
456
457
458
459
460
461
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"

#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
462
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
463
464
465
466
467
468
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
469
msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539

#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"τα γειτονικά του"

#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας"

#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
"αρχή ή το τέλος του μητρικού"

#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"

#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."

#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"

#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"

#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock"
msgstr "Χρήση αποθέματος"

#: gtk/gtkbutton.c:220
540
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
msgstr ""
"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
"εμφάνισης της"

#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click"
msgstr "Εστίαση στο κλικ"

#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"

#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"

#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "Horizontal alignment for child"
563
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
564
565
566

#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Vertical alignment for child"
567
msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
568
569
570

#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
571
msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593

#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"

#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"

#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"

#: gtk/gtkbutton.c:354
594
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
595
596
597
598
599
600
601
602
603
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"

#: gtk/gtkbutton.c:362
604
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Το επιλεγμένο έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
"επιλεγμένης ημέρας)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Προβολή κεφαλίδας"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "ορατό"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Προβολή του κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "The x-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "The y-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Το σταθερό πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Το σταθερό ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Is Expander"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf για open expander."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf για closed expander"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Λεπτομέρεια"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
847
msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
848
849
850

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
851
msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
963
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
msgstr ""
"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
"η άνοδος είναι αρνητική)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
1020
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1044
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1108
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Activatable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Ασυνέπεια"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1213
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236

#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "'Εχει παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Το τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1237
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364

#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Να επιτρέπονται κενά"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Τιμή στη λίστα"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"

#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
msgstr "Μοντέλο ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για  combo box"

#: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"

#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"

#: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "Row span column"
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"

#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
msgstr "Ενεργό αντικείμενο"

#: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"

#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Εμφάνιση ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Στήλη κειμένου"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"

#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Πλάτος πλαισίου"

#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"

#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Θυγατρικό"

#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1365
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Είδος καμπύλης"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Ελάχιστο Χ"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Μέγιστο X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Ελάχιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Μέγιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"

#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Έχει διαχωριστικό"

#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"

#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"

#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"

#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Διαστήματα κουμπιών"

#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"

#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"

#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1437
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451

#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση Δρομέα"

#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Όριο Επιλογής"

#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1452
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"

#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"

#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"

#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
"(password mode)"

#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Έχει Πλαίσιο"

#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"

#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"

#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
"καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"

#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"

#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"

#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset κύλισης"

#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"

#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"

#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Επιλογή σε εστίαση"

#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"

#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
msgstr "Ορατό Παράθυρο"

#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
"χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."

#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"

#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."

#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"

#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
"γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"

#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση markup"

#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1597
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662

#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"την ετικέτα"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"

#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"

#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"

#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"

#: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"

#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"

#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"

#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Λειτουργία φακέλου"

#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"

#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Μόνο τοπικά"

#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1663
msgstr "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679

#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview widget"
msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
"προεπισκοπήσεις."

#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"

#: gtk/gtkfilechooser.c:130
1680
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
msgstr ""
"Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
"προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."

#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
1691
msgstr "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806

#: gtk/gtkfilechooser.c:141
msgid "Select Multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"

#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"

#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"

#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"

#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"

#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Θέση X"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Θέση Υ"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Εμφάνιση στυλ"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Προβολή μεγέθους"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"

#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1807
msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847

#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."

#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign ετικέτας"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."

#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign yalign"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."

#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"

#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Σκίαση πλαισίου"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"

#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
"πλαισίου"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1848
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"

#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Θέση χειριστή"

#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."

#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Snap edge"

#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."

#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ορισμός Snap edge"

#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
"προέρχεται από την handle_position"

#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Mask"

#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"

#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Κίνηση"

#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Τύπος αποθήκευσης"

#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1966
msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014

#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"

#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"

#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"

#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"

#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Στοίχιση"

#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"

#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"

#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2015
msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Δυνατότητα επιλογής"

#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Μνημονικό κλειδί"

#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
"της ετικέτας"

#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"

#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Κάθετη ρύθμιση"

#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"

#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Το πλάτος της διάταξης"

#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Το ύψος της διάταξης"

#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"

#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
"αυτό το μενού αποκόπτεται"

#: gtk/gtkmenu.c:359
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"

#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"

#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
"κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
"κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"

#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Right Attach"
msgstr "Δεξί συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"

#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach"
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:405
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "

#: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "

#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"

#: gtk/gtkmenu.c:501
2148
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
msgstr ""
"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
"πάνω στο αντικείμενο μενού"

#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:507
2158
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
msgstr ""
"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
"εμφανιστεί το υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
"υπομενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
2179
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"

#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
"αντικείμενα του μενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2203
msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241

#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Τύπος Μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"

#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Στοίχιση Χ"

#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"

#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Στοίχιση Y "

#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"

#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "Γέμισμα Χ"

#: gtk/gtkmisc.c:119
2242
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
msgstr ""
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"

#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Γέμισμα Y"

#: gtk/gtkmisc.c:129
2252
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
msgstr ""
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"

#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"

#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Θέση στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Προβολή Στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Προβολή Περιγράμματος"

#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"

#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"

#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"

#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"

#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"

#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Ετικέτα στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Ετικέτα μενού"

#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab expand"

#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Γέμισμα στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"

#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"

#: gtk/gtknotebook.c:528
2378
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
"περιοχής στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"

#: gtk/gtknotebook.c:545
2388
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
"περιοχής στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Προς τα πίσω βέλος"

#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"

#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"

#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Το μενού των επιλογών"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"

#: gtk/gtkpaned.c:239
2426
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
msgstr ""
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
"αριστερά/πάνω "

#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Ορισμός Θέσης"

#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"

#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Μέγεθος Χειριστή"

#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Πλάτος χειριστή"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Minimal Position"
msgstr "Ελάχιστη θέση"

#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""

#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Maximal Position"
msgstr "Μέγιστη θέση"

#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""

#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"

#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2469
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479

#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"

#: gtk/gtkpreview.c:133
2480
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"

#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"

#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
"σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
"θα κάνει να τελειώσει."

#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Προβολή κειμένου"

#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"

#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Στοίχιση x κειμένου"

#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"

#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Στοίχιση y κειμένου"

#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Ρύθμιση"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
2538
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Στυλ μπάρας"

#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2552
msgstr "Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Βήμα δραστηριότητας"

#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
"(Deprecated)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"

#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
"δραστηριότητας(Deprecated)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Διακριτικά μπλόκ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
"διακεκριμένο στυλ)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Κομμάτι"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Παλμικό Bήμα"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2602
msgstr "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625

#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"

#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Η τιμή"

#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
"αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."

#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
2626
msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
2627
2628
2629

#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2630
msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690

#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"

#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"

#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
"κλίμακας"

#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Αντεστραμμένη"

#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"

#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Πλάτος Kύλισης"

#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"

#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"

#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"

#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Μέγεθος Bήματος"

#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"

#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Διαστήματα Bημάτων"

#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και  thumb"

#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Μετακίνηση βέλους  X"

#: gtk/gtkrange.c:338
2691
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
msgstr ""
"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
"το κουμπί"

#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"

#: gtk/gtkrange.c:346
2701
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
msgstr ""
"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
"το κουμπί"

#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Κατώτερο"

#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"

#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Ανώτερο"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Μεγ. μέγεθος"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"

#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Ψηφία"

#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"

#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Τιμή σχεδίασης"

#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Θέση τιμής"

#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Διάστημα τιμής"

#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"

#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"

#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"

#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"

#: gtk/gtkscrollbar.c:114
2791
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2792
2793
2794
2795
2796
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
"γραμμής κύλισης"

#: gtk/gtkscrollbar.c:122
2797
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
"γραμμής κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Είδος Σκίασης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2848
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
2849

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
2850
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2851
2852
2853
msgid "Draw"
msgstr "Σχεδίαση"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
2854
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"

#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"

#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
"κλικ (σε milliseconds)"

#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Double Click Distance"
2872
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
2873
2874
2875
2876
2877
2878

#: gtk/gtksettings.c:179
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2879
2880
"Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
"κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947

#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"

#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"

#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"

#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."

#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"

#: gtk/gtksettings.c:203
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"

#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name"
msgstr "Όνομα Θέματος"

#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC  για φόρτωση"

#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"

#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"

#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"

#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"

#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"

#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold"
msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"

#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2948
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει"
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026

#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"

#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"

#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"

#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"

#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα "
"μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."

#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"

#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"

#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"

#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"

#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Snap to Ticks"

#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
"του κουμπιού spin"

#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Αριθμητικό"

#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"

#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση"

#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"

#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"

#: gtk/gtkspinbutton.c:293
3027
3028
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"