el.po 154 KB
Newer Older
1 2
# translation of el.po to Greek
# gtk+ Greek PO file
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
#
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
# kostas: 04Sep2003, one more update
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
# nikosK: 06Sep2003, One more review
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6
# kostas:22Nov2003,1342 messages
17
# kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
18 19 20 21 22
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
23
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004.
24 25 26
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
27 28
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
29
"PO-Revision-Date: 2004-01-29 18:33+0200\n"
30 31 32 33 34 35 36 37 38
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
39
msgstr "Αριθμός καναλιών"
40 41 42

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
43
msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
44 45 46

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
47
msgstr "Colorspace"
48 49 50

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51
msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
52 53 54

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
55
msgstr "Έχει άλφα"
56 57 58

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59
msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
60 61 62

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
63
msgstr "Bits ανα δείγμα"
64 65 66

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
67
msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
68 69 70 71 72 73 74

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
75
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
76 77 78 79 80 81 82

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
83
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
84 85 86

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
87
msgstr "Rowstride"
88 89

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
90 91
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης γραμμής"
92 93 94

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
95
msgstr "Εικονοστοιχεία"
96 97 98

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99
msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Διακοπή συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"

#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "'Όνομα"

#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"

#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."

#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Σύντομη ετικέτα"

#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
150
msgstr "Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235

#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Συμβουλή οθόνης"

#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"

#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Εικονίδιο stock"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
"την ενέργεια."

#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"

#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"οριζόντιο προσανατολισμό."

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"

#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
"κάθετοπροσανατολισμό."

#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Είναι σημαντικό"

#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
"αποκρύπτονται."

#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Ευαίσθητο"

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."

#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι  ορατή."

#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
236
msgstr "Ομάδα ενέργειας"
237 238 239 240 241 242

#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
243 244
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
245 246 247 248 249 250 251

#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."

#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
252
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
253 254 255

#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
256
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι  ορατή."
257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329

#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"

#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο.  0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
"είναι στοιχισμένο κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"

#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"

#: gtk/gtkalignment.c:162
msgid "Top Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"

#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."

#: gtk/gtkalignment.c:179
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"

#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "

#: gtk/gtkalignment.c:196
msgid "Left Padding"
msgstr "Αριστερό γέμισμα"

#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
330
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
331 332 333 334 335 336 337

#: gtk/gtkalignment.c:213
msgid "Right Padding"
msgstr "Δεξιό γέμισμα "

#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
338
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Διεύθυνση βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Σκιά βέλους"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"

#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Αναλογία"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
"του πλαισίου"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"

#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Στυλ διατάξης"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
"προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"

#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"

#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Διαστήματα"

#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
454
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
455 456 457 458 459 460 461
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"

#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
462
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
463 464 465 466 467 468
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
469
msgstr "Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539

#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Γέμισμα"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"τα γειτονικά του"

#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας"

#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
"αρχή ή το τέλος του μητρικού"

#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"

#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."

#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"

#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"

#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock"
msgstr "Χρήση αποθέματος"

#: gtk/gtkbutton.c:220
540
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562
msgstr ""
"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
"εμφάνισης της"

#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click"
msgstr "Εστίαση στο κλικ"

#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"

#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"

#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "Horizontal alignment for child"
563
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
564 565 566

#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Vertical alignment for child"
567
msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
568 569 570

#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
571
msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593

#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"

#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"

#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"

#: gtk/gtkbutton.c:354
594
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
595 596 597 598 599 600 601 602 603
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"

#: gtk/gtkbutton.c:362
604
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846
msgstr ""
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
"απελευθερώνεται το κουμπί"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Το επιλεγμένο έτος"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
"επιλεγμένης ημέρας)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Προβολή κεφαλίδας"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "ορατό"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Προβολή του κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "The x-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "The y-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Το σταθερό πλάτος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Το σταθερό ύψος"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Is Expander"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf για open expander."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf για closed expander"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Το μέγεθος του εμφανιζόμενου παραθύρου"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Λεπτομέρεια"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
847
msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
848 849 850

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
851
msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
963
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019
msgstr ""
"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν  "
"η άνοδος είναι αρνητική)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επισήμανση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
1020
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1044
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Ορισμός γλώσσας"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1108
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "Activatable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Ασυνέπεια"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Τρέχον Alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1213
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236

#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "'Εχει παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Το τρέχον χρώμα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1237
msgstr "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας  (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364

#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Να επιτρέπονται κενά"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Τιμή στη λίστα"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"

#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
msgstr "Μοντέλο ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Το μοντέλο για  combo box"

#: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"

#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"

#: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "Row span column"
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"

#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"

#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
msgstr "Ενεργό αντικείμενο"

#: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"

#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Εμφάνιση ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Στήλη κειμένου"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών"

#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"

#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Πλάτος πλαισίου"

#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"

#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Θυγατρικό"

#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1365
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί  για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Είδος καμπύλης"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Ελάχιστο Χ"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Μέγιστο X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Ελάχιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Μέγιστο Υ"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"

#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Έχει διαχωριστικό"

#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"

#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"

#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"

#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Διαστήματα κουμπιών"

#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"

#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"

#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1437
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451

#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση Δρομέα"

#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Όριο Επιλογής"

#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1452
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"

#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"

#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"

#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο  "
"(password mode)"

#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Έχει Πλαίσιο"

#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"

#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"

#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
"καταχώρισης  (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"

#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"

#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"

#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"

#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Offset κύλισης"

#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"

#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"

#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Επιλογή σε εστίαση"

#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"

#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
msgstr "Ορατό Παράθυρο"

#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
"χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων."

#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"

#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."

#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Σε ανάπτυξη"

#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
"γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"

#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση markup"

#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1597
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662

#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
"την ετικέτα"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"

#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ένα  γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"

#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"

#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"

#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"

#: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"

#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
msgstr "Το αντικείμενο αυστήμαυος αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί"

#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"

#: gtk/gtkfilechooser.c:111
msgid "Folder Mode"
msgstr "Λειτουργία φακέλου"

#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Whether to select folders rather than files"
msgstr "Αν θα επιλέγονται φάκελοι αντί για αρχεία"

#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
msgstr "Μόνο τοπικά"

#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1663
msgstr "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679

#: gtk/gtkfilechooser.c:123
msgid "Preview widget"
msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
"προεπισκοπήσεις."

#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"

#: gtk/gtkfilechooser.c:130
1680
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690
msgstr ""
"Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
"προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."

#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
1691
msgstr "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806

#: gtk/gtkfilechooser.c:141
msgid "Select Multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"

#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"

#: gtk/gtkfilechooser.c:148
msgid "Show Hidden"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"

#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"

#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"

#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"

#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Θέση X"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Θέση Υ"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος  γραμματοσειράς"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Εμφάνιση στυλ"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Προβολή μεγέθους"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"

#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1807
msgstr "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847

#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."

#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign ετικέτας"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."

#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign yalign"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."

#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"

#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Σκίαση πλαισίου"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"

#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
"πλαισίου"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1848
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"

#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Θέση χειριστή"

#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Θέση του χειριστή  σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."

#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Snap edge"

#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."

#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ορισμός Snap edge"

#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
"προέρχεται από την handle_position"

#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Mask"

#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"

#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Μέγεθος για χρήση εικονιδίου"

#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Κίνηση"

#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"

#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Τύπος αποθήκευσης"

#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1966
msgstr "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014

#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"

#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"

#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"

#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"

#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Στοίχιση"

#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"

#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ένα string με χαρακτήρες  _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"

#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2015
msgstr "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Δυνατότητα επιλογής"

#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Μνημονικό κλειδί"

#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
"της ετικέτας"

#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"

#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Κάθετη ρύθμιση"

#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"

#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Το πλάτος της διάταξης"

#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Το ύψος της διάταξης"

#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"

#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
"αυτό το μενού αποκόπτεται"

#: gtk/gtkmenu.c:359
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"

#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"

#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
"κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
"κλίμακα"

#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"

#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Right Attach"
msgstr "Δεξί συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"

#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach"
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:405
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "

#: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"

#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "

#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"

#: gtk/gtkmenu.c:501
2148
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157
msgstr ""
"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
"πάνω στο αντικείμενο μενού"

#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:507
2158
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178
msgstr ""
"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
"εμφανιστεί το υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"

#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
"υπομενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
2179
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"

#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
"αντικείμενα του μενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2203
msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241

#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Τύπος Μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"

#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Στοίχιση Χ"

#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά)"

#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Στοίχιση Y "

#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"

#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "Γέμισμα Χ"

#: gtk/gtkmisc.c:119
2242
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251
msgstr ""
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"

#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Γέμισμα Y"

#: gtk/gtkmisc.c:129
2252
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377
msgstr ""
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"

#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"

#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Θέση στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"

#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Προβολή Στηλοθετών"

#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Προβολή Περιγράμματος"

#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"

#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"

#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"

#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"

#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"

#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"

#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Ετικέτα στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Ετικέτα μενού"

#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab expand"

#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"

#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Γέμισμα στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"

#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"

#: gtk/gtknotebook.c:528
2378
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
"περιοχής στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"

#: gtk/gtknotebook.c:545
2388
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425
msgstr ""
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
"περιοχής στήλης"

#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Προς τα πίσω βέλος"

#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"

#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"

#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Το μενού των επιλογών"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"

#: gtk/gtkpaned.c:239
2426
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgstr ""
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
"αριστερά/πάνω "

#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Ορισμός Θέσης"

#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"

#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Μέγεθος Χειριστή"

#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Πλάτος χειριστή"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Minimal Position"
msgstr "Ελάχιστη θέση"

#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""

#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Maximal Position"
msgstr "Μέγιστη θέση"

#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""

#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"

#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2469
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
2470 2471 2472