be@latin.po 116 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# Biełaruski pierakład gtk+.
# Copyright (C) 2007 THE gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. Łacinka.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 18:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
13
14
15
16
17
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
18
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20

21
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22
23
24
msgid "directfb arg"
msgstr "arhument directfb"

25
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26
27
28
29
msgid "sdl|system"
msgstr "systema"

#. Description of --class=CLASS in --help output
30
#: ../gdk/gdk.c:126
31
32
33
34
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35
#: ../gdk/gdk.c:127
36
37
38
39
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"

#. Description of --name=NAME in --help output
40
#: ../gdk/gdk.c:129
41
42
43
44
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
45
#: ../gdk/gdk.c:130
46
47
48
49
msgid "NAME"
msgstr "NAZVA"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
50
#: ../gdk/gdk.c:132
51
52
53
54
msgid "X display to use"
msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55
#: ../gdk/gdk.c:133
56
57
58
59
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"

#. Description of --screen=SCREEN in --help output
60
#: ../gdk/gdk.c:135
61
62
63
64
msgid "X screen to use"
msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X"

#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65
#: ../gdk/gdk.c:136
66
67
68
69
msgid "SCREEN"
msgstr "PADEKRAN"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70
#: ../gdk/gdk.c:139
71
72
73
74
75
76
77
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ściažki adsočki Gdk"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78
#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
79
80
81
82
msgid "FLAGS"
msgstr "ŚCIAŽKI"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83
#: ../gdk/gdk.c:142
84
85
86
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"

87
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
88
89
90
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"

91
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
92
93
94
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"

95
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
96
97
98
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"

99
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
100
101
102
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"

103
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
104
105
106
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

107
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
108
109
110
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

111
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
112
113
114
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"

115
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
116
117
118
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"

119
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
120
121
122
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"

123
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
124
125
126
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "KP_Uleva"

127
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
128
129
130
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "KP_Uvierch"

131
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
132
133
134
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "KP_Uprava"

135
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
136
137
138
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "KP_Uniz"

139
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
140
141
142
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"

143
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
144
145
146
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"

147
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
148
149
150
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"

151
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
152
153
154
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"

155
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
156
157
158
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"

159
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
160
161
162
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"

163
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
164
165
166
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

167
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
168
169
170
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"

171
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
172
173
174
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

175
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
176
177
178
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

179
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
180
181
182
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"

183
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
184
185
186
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"

187
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
188
189
190
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"

191
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
192
193
194
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"

195
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
196
197
198
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"

199
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
200
201
202
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

203
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
204
205
206
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

207
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
208
209
210
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

211
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
212
213
214
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"

215
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
216
217
218
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"

219
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
220
221
222
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

223
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
224
225
226
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

227
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
228
229
230
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

231
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
232
233
234
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"

235
236
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
237
238
239
240
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"

241
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242
243
244
245
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"

246
247
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
248
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
249
250
251
252
253
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
"vierahodna paškodžany"
254

255
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
256
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
257
258
259
260
261
262
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
"vierahodna paškodžany"
263

264
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265
266
267
268
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"

269
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
271
272
273
274
275
276
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
277

278
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279
280
281
282
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"

283
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284
285
286
287
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"

288
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289
290
291
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"

292
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293
294
295
296
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"

297
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298
299
300
301
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"

302
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303
304
305
306
307
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"

# Pravieryć u kiryličnych
308
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309
310
311
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"

312
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313
314
315
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"

316
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317
318
319
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"

320
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
321
322
323
324
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"

325
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
326
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
327
328
329
330
331
332
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
"mahła nie zapisacca: %s"
333

334
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
335
336
337
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"

338
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
340
341
342
343
344
345
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
346

347
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348
349
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
350
351
msgstr ""
"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
352

353
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354
355
356
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"

357
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358
359
360
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"

361
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362
363
364
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"

365
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
366
367
368
369
370
371
372
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"

373
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374
375
376
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"

377
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
378
379
380
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"

381
382
383
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
384
385
386
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"

387
388
389
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390
391
392
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"

393
394
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395
396
397
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Paškodžany frahment animacyi"

398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
399
400
401
msgid "The ANI image format"
msgstr "Farmat vyjavy ANI"

402
403
404
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
405
406
407
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"

408
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
409
410
411
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"

412
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
413
414
415
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"

416
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
417
418
419
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"

420
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
421
422
423
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"

424
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
425
426
427
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"

428
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
429
430
431
msgid "The BMP image format"
msgstr "Farmat vyjavy BMP"

432
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
433
434
435
436
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"

437
438
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
439
440
441
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"

442
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
443
444
445
446
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"

447
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
448
449
450
msgid "Stack overflow"
msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"

451
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
452
453
454
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."

455
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
456
457
458
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"

459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
460
461
462
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"

463
464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
465
466
467
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"

468
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
469
470
471
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"

472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
473
474
475
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"

476
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
477
478
479
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"

480
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
481
482
483
484
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"

485
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
486
487
488
489
490
491
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
"lakalnaj palitry."
492

493
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
494
495
496
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."

497
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
498
499
500
msgid "The GIF image format"
msgstr "Farmat vyjavy GIF"

501
502
503
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
504
505
506
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"

507
508
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
509
510
511
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"

512
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
513
514
515
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"

516
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
517
518
519
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"

520
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
521
522
523
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"

524
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
525
526
527
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"

528
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
529
530
531
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"

532
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
533
534
535
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"

536
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
537
538
539
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"

540
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541
542
543
544
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"

545
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
546
547
548
msgid "The ICO image format"
msgstr "Farmat vyjavy ICO"

549
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
550
551
552
553
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"

554
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
555
556
557
558
559
560
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
"kab vyzvalić pamiać"
561

562
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
563
564
565
566
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"

567
568
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
569
570
571
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"

572
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
573
574
575
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."

576
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
577
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
578
579
580
581
582
583
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
"niapravilnaja."
584

585
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
586
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
587
588
589
590
591
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
"niedazvolenaja."
592

593
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
594
595
596
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Farmat vyjavy JPEG"

597
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
598
599
600
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"

601
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
602
603
604
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"

605
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
606
607
608
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"

609
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
610
611
612
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"

613
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
614
615
616
617
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"

618
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
619
620
621
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"

622
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
623
624
625
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"

626
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
627
628
629
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"

630
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
631
632
633
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"

634
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
635
636
637
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"

638
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
639
640
641
msgid "The PCX image format"
msgstr "Farmat vyjavy PCX"

642
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
643
644
645
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."

646
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
647
648
649
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."

650
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
651
652
653
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."

654
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
655
656
657
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."

658
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
659
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
660
661
662
msgstr ""
"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
"być 3 albo 4."
663

664
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
665
666
667
668
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"

669
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
670
671
672
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"

673
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
674
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
675
676
677
678
679
680
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
681

682
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
683
684
685
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"

686
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
687
688
689
690
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"

691
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
692
693
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
694
695
msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."

696
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
697
698
699
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."

700
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
701
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
702
703
704
705
706
707
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
"nia moža być apracavanaja."
708

709
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
710
#, c-format
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
711
712
713
714
715
716
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
"niedapuščalnaja."
717

718
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
719
720
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
Matthias Clasen's avatar
2.11.0    
Matthias Clasen committed
721
722
723
msgstr ""
"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
"kadavańnie ISO-8859-1."
724

725
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
726
727
728
msgid "The PNG image format"
msgstr "Farmat vyjavy PNG"

729
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
730
731
732
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"

733
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
734
735
736
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"

737
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
738
739
740
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"

741
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
742
743
744
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"

745
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
746
747
748
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"

749
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
750
751
752
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"

753
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
754
755
756
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"

757
758
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
759
760
761
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"

762
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
763
764
765
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"

766
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
767
768
769
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"

770
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
771
772
773
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"

774
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
775
776
777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"

778
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
779
780
781
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"

782
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
783
784
785
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"

786
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
787
788
789
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"

790
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
791
792
793
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"

794
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
795
796
797
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"

798
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
799
800
801
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"

802
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
803
804
805
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"

806
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
807
808
809
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"

810
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
811
812
813
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"

814
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
815
816
817
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"

818
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
819
820
821
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"

822
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
823
824
825
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"

826
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
827
828
829
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"

830
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
831
832
833
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"

834
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
835
836
837
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"

838
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
839
840
841
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"

842
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
843
844
845
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"

846
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
847
848
849
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"

850
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
851
852
853
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"

854
855
856
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
857
858
859
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"

860
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
861
862
863
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"

864
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
865
866
867
msgid "Excess data in file"
msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"

868
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
869
870
871
msgid "The Targa image format"
msgstr "Farmat vyjavy Targa"

872
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
873
874
875
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"

876
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
877
878
879
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"

880
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
881
882
883
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"

884
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
885
886
887
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"

888
889
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
890
891
892
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"

893
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
894
895
896
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"

897
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
898
899
900
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"

901
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
902
903
904
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"

905
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
906
907
908
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"

909
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
910
911
912
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"

913
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
914
915
916
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"

917
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
918
919
920
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"

921
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
922
923
924
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Farmat vyjavy TIFF"

925
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
926
927
928
msgid "Image has zero width"
msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"

929
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
930
931
932
msgid "Image has zero height"
msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"

933
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
934
935
936
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"

937
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
938
939
940
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"

941
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
942
943
944
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Farmat vyjavy WBMP"

945
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
946
947
948
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Niapravilny fajł XBM"

949
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
950
951
952
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"

953
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
954
955
956
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"

957
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
958
959
960
msgid "The XBM image format"
msgstr "Farmat vyjavy XBM"

961
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
962
963
964
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"

965
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
966
967
968
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"

969
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
970
971
972
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"

973
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
974
975
976
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"

977
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
978
979
980
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"

981
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
982
983
984
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"

985
986
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
987
988
989
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"

990
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
991
992
993
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"

994
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
995
996
997
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"

998
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
999
1000
1001
msgid "The XPM image format"
msgstr "Farmat vyjavy XPM"

1002
#. Description of --sync in --help output
1003
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1004
1005
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
1006

1007
#. Description of --no-wintab in --help output
1008
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1009
1010
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
1011

1012
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1013
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1014
1015
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
1016

1017
#. Description of --use-wintab in --help output
1018
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1019
1020
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
1021
1022

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1023
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1024
1025
1026
1027
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1028
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1029
1030
1031
1032
msgid "COLORS"
msgstr "KOLERY"

#. Description of --sync in --help output
1033
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1034
1035
1036
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"

1037
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1038
1039
1040
msgid "License"
msgstr "Licenzija"

1041
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1042
1043
1044
1045
msgid "The license of the program"
msgstr "Licenzija prahramy"

#. Add the credits button
1046
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1047
1048
1049
1050
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asłuhi"

#. Add the license button
1051
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1052
1053
1054
msgid "_License"
msgstr "_Licenzija"

1055
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1056
1057
1058
1059
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Infarmacyja pra %s"

1060
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1061
1062
1063
msgid "Credits"
msgstr "Zasłuhi"

1064
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1065
1066
1067
msgid "Written by"
msgstr "Prahrama"

1068
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1069
1070
1071
msgid "Documented by"
msgstr "Dakumentacyja"

1072
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1073
1074
1075
msgid "Translated by"
msgstr "Pierakład"

1076
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
msgid "Artwork by"
msgstr "Hrafika"