Commit 7f789da8 authored by Alexander Shopov's avatar Alexander Shopov Committed by Alexander Alexandrov Shopov

Added Bulgarian translation by Julia Velkova <konfeta@gmail.com>

2004-10-29  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* Added Bulgarian translation by
	Julia Velkova <konfeta@gmail.com>
parent 34bff589
2004-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added "bg" (Bulgarian)
2004-10-28 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* configure.in: Added nn to ALL_LINGUAS.
......
......@@ -237,7 +237,7 @@ dnl ###############################################
AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal)
AC_PATH_PROG(GLIB_MKENUMS, glib-mkenums)
ALL_LINGUAS="am az be ca cs da de en_CA en_GB es eu fi fr ga gu hr hu id it ja ko lt lv mk ml ms nb nl nn no pa pl pt pt_BR ru sk sq sr sr@Latn sv uk zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS="am az be bg ca cs da de en_CA en_GB es eu fi fr ga gu hr hu id it ja ko lt lv mk ml ms nb nl nn no pa pl pt pt_BR ru sk sq sr sr@Latn sv uk zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=gthumb
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [GetText Package])
......
2004-10-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by
Julia Velkova <konfeta@gmail.com>
2004-10-28 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Started Norwegian Nynorsk translation.
......
# Bulgarian translation of gThumb.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
# Julia Velkova <konfeta@gmail.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Julia Velkova <konfeta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr "GThumb каталожен изглед"
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3
msgid "View as Catalog"
msgstr "Каталожен изглед"
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7
#: src/ui.h:79
msgid "Print the current image"
msgstr "Разпечатване на текущото изображение"
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
msgid "_Print"
msgstr "_Разпечатване"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr "GThumb изображение"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr "GThumb - програма за преглед на изображения"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr "Преглед с GThumb"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
msgid "Flip the image"
msgstr "Обръщане на изображението"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5
msgid "Mirror"
msgstr "Огледален образ"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Mirror the image"
msgstr "Създаване на огледален образ на изображението"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8
msgid "Rotate"
msgstr "Завъртане"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Завъртане на 180 _градуса"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr "Завъртане на изображението на 180 градуса"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12
#: src/ui.h:68
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване _като..."
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13
#: src/ui.h:69
msgid "Save current image"
msgstr "Запазване на текущото изображение"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14
#: src/ui.h:623
msgid "Start or stop current animation"
msgstr "Стартиране или спиране на текущата анимация"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr "Старт/Стоп _Анимация"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr "Вид на пр_озрачността"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17
#: src/ui.h:439
msgid "View next animation frame"
msgstr "Преглед на след"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
msgid "_Black"
msgstr "_Чернo"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
msgid "_Checked"
msgstr "_Отбелязан"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20
#: src/ui.h:328
msgid "_Flip"
msgstr "_Обръщане"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21
#: src/ui.h:44
#: src/ui.h:681
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22
#: src/ui.h:333
msgid "_Mirror"
msgstr "_Огледален образ"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
msgid "_None"
msgstr "_Без"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Завъртане по часовниковата стрелка"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
msgid "_Step Animation"
msgstr "_Анимация на стъпки"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
#: src/ui.h:39
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
msgid "_White"
msgstr "_Бял"
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
msgid "_Zoom Quality"
msgstr "_Качество при мащабирането"
#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90
#: src/dlg-file-utils.c:524
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
#: components/image-viewer/viewer-stream.c:99
#: src/catalog-png-exporter.c:813
#: src/dlg-image-prop.c:419
#: src/fullscreen.c:214
#: src/gth-exif-data-viewer.c:455
#: src/gthumb-window.c:261
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d пиксела"
#: data/albumthemes/text.h:27
#: src/dlg-duplicates.c:264
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: data/albumthemes/text.h:28
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
#: data/albumthemes/text.h:29
#: src/dlg-image-prop.c:610
#: src/gth-exif-data-viewer.c:484
msgid "Bytes"
msgstr "байта"
#: data/albumthemes/text.h:30
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: data/albumthemes/text.h:31
msgid "Exposure time"
msgstr ""
#: data/albumthemes/text.h:32
msgid "Exposure mode"
msgstr ""
#: data/albumthemes/text.h:33
msgid "Flash"
msgstr "Светкавица"
#: data/albumthemes/text.h:34
msgid "Shutter speed"
msgstr ""
#: data/albumthemes/text.h:35
msgid "Aperture value"
msgstr ""
#: data/albumthemes/text.h:36
#, fuzzy
msgid "Focal length"
msgstr "Продължителност на фокуса"
#: data/albumthemes/text.h:37
msgid "Camera model"
msgstr "Модел камера"
#: data/albumthemes/text.h:38
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
#: data/glade/gthumb.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/gthumb.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/gthumb.glade.h:3
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:4
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Информация за канал:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:5
msgid "Overwrite the old image with the new one?"
msgstr "Да бъде ли презаписано новото изображение на мястото на старото?"
#: data/glade/gthumb.glade.h:6
msgid "A_vailable applications:"
msgstr "Достъпни приложения:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:7
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"
#: data/glade/gthumb.glade.h:8
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: data/glade/gthumb.glade.h:9
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: data/glade/gthumb.glade.h:10
msgid "C_atalogs:"
msgstr "К_аталози:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:11
msgid "Choose a Catalog"
msgstr "Избор на каталог"
#: data/glade/gthumb.glade.h:12
#: src/ui.h:158
msgid "Comm_ent"
msgstr "Коментар"
#: data/glade/gthumb.glade.h:13
msgid "Do not overwrite _the old image"
msgstr "Не се презаписва старото изображение"
#: data/glade/gthumb.glade.h:14
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: data/glade/gthumb.glade.h:15
msgid "New Image:"
msgstr "Ново изображение:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:16
msgid "New _Library"
msgstr "Нова _bиблиотека"
#: data/glade/gthumb.glade.h:17
msgid "Old Image:"
msgstr "Старо изображение:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:18
msgid "Open Images"
msgstr "Отваряне на изображения"
#: data/glade/gthumb.glade.h:19
msgid "Over_write the old image"
msgstr "Презапис на старо изображение"
#: data/glade/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite Image"
msgstr "Презапис върху изображението"
#: data/glade/gthumb.glade.h:21
msgid "Overwrite _all images"
msgstr "Презапис на _всички изображения"
#: data/glade/gthumb.glade.h:22
msgid "Photo _Data (EXIF)"
msgstr "Данни за снимка(EXIF)"
#: data/glade/gthumb.glade.h:23
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Последни програми:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:24
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: data/glade/gthumb.glade.h:25
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: data/glade/gthumb.glade.h:26
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:27
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:444
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Отметки:"
#: data/glade/gthumb.glade.h:28
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr "_Де не се презаписва нито едно изображение"
#: data/glade/gthumb.glade.h:29
msgid "_General"
msgstr "_Общи"
#: data/glade/gthumb.glade.h:30
msgid "_Histogram"
msgstr "_Хистограма"
#: data/glade/gthumb.glade.h:31
msgid "_New Catalog"
msgstr "_Нов каталог"
#: data/glade/gthumb.glade.h:32
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
#: data/glade/gthumb.glade.h:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишен"
#: data/glade/gthumb.glade.h:34
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
#: data/glade/gthumb.glade.h:35
msgid "_Save the new image as:"
msgstr "_Запазване на новото изображение като:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
msgid "..."
msgstr "..."
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:9
msgid "Ca_tegories:"
msgstr "Ка_тегории:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
msgid "Camera Model"
msgstr "Модел на фотоапарат:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
#: src/dlg-web-exporter.c:295
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Избор на папка за запис"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
msgid "Delete selected images from the camera"
msgstr "Изтриване на избраните изображения от фотоапарата"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
msgid "Import Photos"
msgstr "Вмъкване на снимки"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
#: src/dlg-photo-importer.c:785
#: src/dlg-photo-importer.c:820
#: src/dlg-photo-importer.c:1262
msgid "No camera detected"
msgstr "Няма намерена камера"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
msgid "Select a camera model"
msgstr "Избор на модел на камера"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
msgid "Update previews"
msgstr "Обновяване на прегледа"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
msgid "_Auto Detect"
msgstr "_Автоматично разпознаване"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
msgid "_Delete imported images from the camera"
msgstr "_Изтриване на вмъкнатите изображения от фотоапарата"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
msgid "_Destination:"
msgstr "_Цел:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
msgid "_Film:"
msgstr "_Филм:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
msgid "_Import"
msgstr "_Вмъкване"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
msgid "_Keep original filenames"
msgstr "_Запазване на оригиналните имена на файловете"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
msgid "_Model:"
msgstr "_Модел:"
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:5
msgid "A_vailable categories:"
msgstr "Въ_зможни категории:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:10
msgid "Categories"
msgstr "Категории:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:12
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
#: libgthumb/gth-file-view-list.c:1368
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
msgid "Create a new category"
msgstr "Създаване на нова категория"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
msgid "Current date"
msgstr "Текуща дата"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
msgid "Do not modify"
msgstr "Не променяй"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
msgid "Image creation date"
msgstr "Дата на създаване на изображението"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:10
msgid "Last modified date"
msgstr "Дата на последна промяна"
#Да се види контекста
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
msgid "No date"
msgstr "Без дата"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
msgstr "Дата на цифровизация на снимката (от EXIF данни)"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
msgid "Remove selected category"
msgstr "Прехване на избраната категория"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Запазване само на про_менените полета"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
msgid "The following date"
msgstr "Тази дата"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:24
msgid "_Date:"
msgstr "_Дата:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:18
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:19
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:27
msgid "_Place:"
msgstr "_Място:"
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:20
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:30
msgid "_Selected categories:"
msgstr "_Избрани категории:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:3
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:4
msgid "Image type"
msgstr "Тип на изображението"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:5
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способнст"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
msgid "Ask"
msgstr "Запитване"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:7
msgid "Compression _level:"
msgstr "_Степен на компресия:"
#или конвертиране?
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Convert Format"
msgstr "Формат за преобразуване"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:9
msgid "JPEG Options"
msgstr "Настройки на JPEG"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:10
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "Нор_мален (Deflate)"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:11
msgid "Opti_mize"
msgstr "Опти_мизиране"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "Overwrite mode:"
msgstr "Режим на презапис:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG настройки"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
msgid "R_emove original"
msgstr "П_ремахване на оригинала"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:17
#: src/dlg-convert.c:313
msgid "Skip"
msgstr "Пропускане"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:18
msgid "TGA Options"
msgstr "TGA настройки"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:19
msgid "TIFF Options"
msgstr "Настройки за TIFF"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "T_GA"
msgstr "T_GA"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Хоризонтално:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr "_Загуби при компресия (JPEG)"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
msgid "_No compression"
msgstr "_Без компресия"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:26
msgid "_Progressive"
msgstr "_Прогресивен"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:27
msgid "_Quality:"
msgstr "_Качество:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE компресия"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:29
msgid "_Smoothing:"
msgstr "_Изглаждане:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:30
msgid "_TIFF"
msgstr "_TIFF"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Вертикала:"
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:32
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:2
msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
msgstr "4 x 3 (Книга, DVD)"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:3
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (Картичка)"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:4
msgid "5 x 7"
msgstr "5 x 7"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Съотношение между широчината и височината"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:8
msgid "Crop"
msgstr "Отрязване"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:10
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
msgid "None"
msgstr "Никакъв"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:11
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:12
#: src/ui.h:403
msgid "_Crop"
msgstr "_Отрязване"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:13
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:29
msgid "_Height:"
msgstr "_Височкина:"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:31
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина:"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:15
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:16
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:4
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:5
msgid "Color levels"
msgstr "Нива на цветовте"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:6
msgid "New dimensions"
msgstr "Нови размери"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:7
msgid "Original dimensions"
msgstr "Оригинални размери"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:8
msgid "Scale ratio"
msgstr "Съотношение на мащабирането"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:9
msgid "Brightness - Contrast"
msgstr "Яркост - контраст"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:10
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс на цветовете"
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:11
msgid "Con_trast:"