Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
gThumb
Commits
fc4a9469
Commit
fc4a9469
authored
Nov 22, 2018
by
Rafael Fontenelle
🇧🇷
Committed by
Administrator
Nov 22, 2018
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Brazilian Portuguese translation
parent
8edc3289
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
98 additions
and
98 deletions
+98
-98
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+98
-98
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
fc4a9469
...
...
@@ -13,10 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gthumb"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-18 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 20:34-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-22 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:59-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
...
...
@@ -139,13 +138,12 @@ msgstr "Importe fotos do cartão da sua câmera"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in:10
#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:12
#| msgid "gThumb"
msgid "gthumb"
msgstr "gthumb"
#. manually set name and icon
#: data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in:3 gthumb/gth-application.c:106
#: gthumb/gth-browser.c:394 gthumb/gth-progress-dialog.c:41
1
#: gthumb/gth-browser.c:394 gthumb/gth-progress-dialog.c:41
2
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"
...
...
@@ -527,12 +525,12 @@ msgstr "Gravar em disco"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:6
5
#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:6
2
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG: %s"
#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:5
4
3
#: extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:53
6
#, c-format
msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
msgstr "Espaço de cores JPEG desconhecido (%d)"
...
...
@@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Salvar"
#: extensions/file_manager/actions.c:71
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:370
#: extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:235
#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461 gthumb/gth-folder-tree.c:185
3
#: gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461 gthumb/gth-folder-tree.c:185
2
#, c-format
msgid "No name specified"
msgstr "Nenhum nome especificado"
...
...
@@ -666,7 +664,7 @@ msgstr "Nenhum nome especificado"
#: extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:495
#: extensions/file_manager/actions.c:78
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:377
#: gthumb/gth-folder-tree.c:18
60
#: gthumb/gth-folder-tree.c:18
59
#, c-format
msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Nome inválido. Os caracteres a seguir não são permitidos: %s"
...
...
@@ -738,12 +736,12 @@ msgstr "Criar biblioteca"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:73 extensions/file_manager/callbacks.c:78
#: extensions/file_manager/callbacks.c:105
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:844
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
5
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
4
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: extensions/catalogs/callbacks.c:78
#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:201 gthumb/gth-browser.c:46
1
5
#: extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:201 gthumb/gth-browser.c:46
0
5
#: gthumb/gth-file-properties.c:256
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
...
...
@@ -826,7 +824,7 @@ msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui:93
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:15
7
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:15
8
msgid "Cancel operation"
msgstr "Cancelar operação"
...
...
@@ -1909,43 +1907,43 @@ msgstr[1] "%d arquivos (%s)"
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar para %s"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:
501
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:8
72
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:7
44
#: extensions/facebook/facebook-service.c:
495
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:8
50
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:7
37
msgid "Getting the album list"
msgstr "Obtendo a lista de álbuns"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:62
3
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:9
7
4
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:109
6
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1
135
#: extensions/facebook/facebook-service.c:6
1
2
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:9
4
4
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:10
5
9
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1
098
msgid "Creating the new album"
msgstr "Criando o novo álbum"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:6
84
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:11
8
5
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:7
9
2
#: extensions/facebook/facebook-service.c:6
70
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:11
4
5
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:7
8
2
#, c-format
msgid "Could not upload “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível enviar “%s”: %s"
#. Translators: %s is a filename
#: extensions/facebook/facebook-service.c:7
49
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:12
96
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:8
49
#: extensions/facebook/facebook-service.c:7
33
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:12
54
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:8
37
#, c-format
msgid "Uploading “%s”"
msgstr "Enviando “%s”"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:9
6
4
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:14
93
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:10
73
#: extensions/facebook/facebook-service.c:94
8
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:14
51
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:10
61
msgid "Uploading the files to the server"
msgstr "Enviando os arquivos para o servidor"
#: extensions/facebook/facebook-service.c:10
63
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:16
6
2
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:11
92
#: extensions/facebook/facebook-service.c:10
42
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:16
1
2
#: extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:11
73
msgid "Getting the photo list"
msgstr "Obtendo a lista de fotos"
...
...
@@ -2087,8 +2085,8 @@ msgstr "_Copiar"
#: extensions/file_manager/callbacks.c:984
#: extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788
#: gthumb/gth-browser.c:56
1
2 gthumb/gth-browser.c:56
4
8
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:42
7
#: gthumb/gth-browser.c:56
0
2 gthumb/gth-browser.c:56
3
8
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:42
8
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
...
...
@@ -2101,7 +2099,6 @@ msgid "File manager operations."
msgstr "Operações do gerenciador de arquivos."
#: extensions/file_manager/file_manager.extension.desktop.in.in:8
#| msgid "File manager"
msgid "system-file-manager"
msgstr "system-file-manager"
...
...
@@ -2389,7 +2386,7 @@ msgstr "Azul"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:553
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:816
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:601
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:36
3
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:36
1
#: gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:234
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
...
...
@@ -2746,11 +2743,11 @@ msgstr "Salvar como…"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:33
3
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:33
1
msgid "Sharpening image"
msgstr "Nitidez da imagem"
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:43
6
#: extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:43
4
msgid "Enhance Focus"
msgstr "Realçar foco"
...
...
@@ -2788,7 +2785,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui:454
#: gthumb/gth-tags-entry.c:12
30
gthumb/gtk-utils.h:39
#: gthumb/gth-tags-entry.c:12
27
gthumb/gtk-utils.h:39
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
...
...
@@ -2960,16 +2957,16 @@ msgstr "_Importar"
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar do %s"
#: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:12
4
#: extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:12
2
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:237
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:34
8
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:6
81
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:9
46
#: extensions/oauth/oauth-service.c:15
4
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:34
1
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:6
66
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:9
20
#: extensions/oauth/oauth-service.c:15
1
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:
502
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:
488
#, c-format
msgid ""
"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
...
...
@@ -2977,24 +2974,24 @@ msgstr ""
"Retorne a esta janela quando você tiver terminado o processo de autorização "
"no %s"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:
503
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:
489
msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below."
msgstr "Assim que você tiver terminado, clique no botão “Continuar” abaixo."
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
75
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
61
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
7
6
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:56
2
msgid "_Authorize…"
msgstr "_Autorizar…"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
79
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
65
#, c-format
msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
msgstr "gThumb precisa da sua autorização para enviar as fotos para o %s"
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
80
#: extensions/flicker_utils/flickr-service.c:5
66
#, c-format
msgid ""
"Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload "
...
...
@@ -3139,7 +3136,7 @@ msgstr "Mono"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1790
#: extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:253
#: extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:96
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 gthumb/gtk-utils.c:89
7
#: extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 gthumb/gtk-utils.c:89
5
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
...
...
@@ -3240,7 +3237,7 @@ msgstr "Imagens"
# carregador é o mais apropriado?
#: extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1847
#: gthumb/gth-image-loader.c:2
22
gthumb/gth-image-loader.c:34
8
#: gthumb/gth-image-loader.c:2
50
gthumb/gth-image-loader.c:3
7
4
#: gthumb/gth-image-utils.c:131 gthumb/gth-image-utils.c:137
msgid "No suitable loader available for this file type"
msgstr "Nenhum carregador adequado para esse tipo de arquivo"
...
...
@@ -3265,7 +3262,6 @@ msgid "Allow to print images choosing the page layout."
msgstr "Permite imprimir imagens escolhendo a disposição da página."
#: extensions/image_print/image_print.extension.desktop.in.in:8
#| msgid "Could not print"
msgid "document-print"
msgstr "document-print"
...
...
@@ -3428,7 +3424,7 @@ msgstr "Próximo quadro"
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:234
7
#: extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:234
0
msgid "Loading the original image"
msgstr "Copiando a imagem original"
...
...
@@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr "Os minutos"
msgid "The seconds"
msgstr "Os segundos"
#: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:11
1
#: extensions/importer/gth-import-destination-button.c:11
2
msgid "Invalid Destination"
msgstr "Destino inválido"
...
...
@@ -4084,28 +4080,28 @@ msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:854
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
8
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
7
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:87
2
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:87
1
msgid "Old Name"
msgstr "Nome antigo"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:88
3
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:88
2
msgid "New Name"
msgstr "Novo nome"
# Na interface gráfica está visível estar relacionado com maiúsculo/minúsculo.
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
1
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
0
msgid "Keep original case"
msgstr "Manter original"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
2
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
1
msgid "Convert to lower-case"
msgstr "Converter letras para minúsculo"
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
3
#: extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:96
2
msgid "Convert to upper-case"
msgstr "Converter letras para maiúsculo"
...
...
@@ -4184,7 +4180,7 @@ msgid "Search again"
msgstr "Pesquisar novamente"
#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
#: extensions/search/callbacks.c:14
7
#: extensions/search/callbacks.c:14
6
#: extensions/search/search.extension.desktop.in.in:3
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
...
...
@@ -4361,7 +4357,6 @@ msgid "View images as a slideshow."
msgstr "Veja imagens como em apresentação de slides."
#: extensions/slideshow/slideshow.extension.desktop.in.in:8
#| msgid "Presentation"
msgid "x-office-presentation"
msgstr "x-office-presentation"
...
...
@@ -4519,8 +4514,8 @@ msgid "Create static web albums."
msgstr "Cria álbuns web estáticos."
#: gthumb/dlg-location.c:200 gthumb/gth-browser.c:1107
#: gthumb/gth-browser.c:1676 gthumb/gth-browser.c:66
1
1
#: gthumb/gth-browser.c:66
3
0 gthumb/gth-browser.c:66
5
4
#: gthumb/gth-browser.c:1676 gthumb/gth-browser.c:66
0
1
#: gthumb/gth-browser.c:66
2
0 gthumb/gth-browser.c:66
4
4
#, c-format
msgid "Could not load the position “%s”"
msgstr "Não foi possível carregar a posição: “%s”"
...
...
@@ -4667,7 +4662,7 @@ msgstr "Obtendo informações do arquivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gthumb/glib-utils.c:329
7
#: gthumb/glib-utils.c:329
8
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
...
...
@@ -4679,7 +4674,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gthumb/glib-utils.c:330
6
#: gthumb/glib-utils.c:330
7
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
...
...
@@ -4713,7 +4708,7 @@ msgstr "Importa fotos de câmeras digitais automaticamente"
msgid "Show version"
msgstr "Mostra a versão"
#: gthumb/gth-application.c:
209
#: gthumb/gth-application.c:
198
msgid "— Image browser and viewer"
msgstr "— Visualizador e navegador de imagens"
...
...
@@ -4764,22 +4759,19 @@ msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>."
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:
90
gthumb/resources/app-menu.ui:20
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:
86
gthumb/resources/app-menu.ui:20
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:
91
gthumb/gtk-utils.h:40
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:
87
gthumb/gtk-utils.h:40
#: gthumb/resources/app-menu.ui:24
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:92 gthumb/resources/app-menu.ui:29
msgid "_About"
msgstr "S_obre"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:97 gthumb/resources/app-menu.ui:33
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: gthumb/gth-browser-actions-entries.h:88
#| msgid "gThumb"
msgid "_About gThumb"
msgstr "_Sobre gThumb"
#: gthumb/gth-browser.c:379
msgid "[modified]"
...
...
@@ -4815,7 +4807,7 @@ msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
msgid "Do _Not Save"
msgstr "_Não salvar"
#: gthumb/gth-browser.c:2414 gthumb/gth-browser.c:46
5
6
#: gthumb/gth-browser.c:2414 gthumb/gth-browser.c:46
4
6
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
...
...
@@ -4831,37 +4823,37 @@ msgstr "Não foi possível alterar o nome"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: gthumb/gth-browser.c:45
7
8
#: gthumb/gth-browser.c:45
6
8
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para o local visitado anteriormente"
#: gthumb/gth-browser.c:45
8
4
#: gthumb/gth-browser.c:45
7
4
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para o próximo local visitado"
#: gthumb/gth-browser.c:45
9
2
#: gthumb/gth-browser.c:45
8
2
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: gthumb/gth-browser.c:4
60
6
#: gthumb/gth-browser.c:4
59
6
msgid "View the folders"
msgstr "Veja as pastas"
#: gthumb/gth-browser.c:46
2
1
#: gthumb/gth-browser.c:46
1
1
msgid "Edit file"
msgstr "Edita o arquivo"
#: gthumb/gth-browser.c:46
3
0 gthumb/gth-browser.c:46
4
8
#: gthumb/gth-browser.c:46
2
0 gthumb/gth-browser.c:46
3
8
#: gthumb/resources/file-list-menu.ui:7 gthumb/resources/file-menu.ui:7
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: gthumb/gth-browser.c:66
1
2
#: gthumb/gth-browser.c:66
0
2
#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
#: gthumb/gth-browser.c:66
5
5
#: gthumb/gth-browser.c:66
4
5
#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr "Não foi encontrado um módulo adequado"
...
...
@@ -4961,11 +4953,11 @@ msgstr "descendente"
msgid "No limit specified"
msgstr "Nenhum limite especificado"
#: gthumb/gth-folder-tree.c:138
6
#: gthumb/gth-folder-tree.c:138
5
msgid "(Open Parent)"
msgstr "(Abrir pai)"
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
6
#: gthumb/gth-folder-tree.c:190
5
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Digite o novo nome:"
...
...
@@ -5133,7 +5125,7 @@ msgstr "Descrição (embutida)"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:30
8
gthumb/gth-progress-dialog.c:45
3
#: gthumb/gth-progress-dialog.c:30
9
gthumb/gth-progress-dialog.c:45
4
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
...
...
@@ -5147,12 +5139,12 @@ msgstr "Salvando informações do arquivo"
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Salvando “%s”"
#: gthumb/gth-tags-entry.c:50
5
#: gthumb/gth-tags-entry.c:50
7
#, c-format
msgid "Create tag “%s”"
msgstr "Criar a etiqueta “%s”"
#: gthumb/gth-tags-entry.c:11
72
#: gthumb/gth-tags-entry.c:11
69
msgid "Show all the tags"
msgstr "Mostra todas as etiquetas"
...
...
@@ -5281,11 +5273,11 @@ msgstr "é anterior a"
msgid "is after"
msgstr "é posterior a"
#: gthumb/gth-time-selector.c:61
4
#: gthumb/gth-time-selector.c:61
0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gthumb/gth-time-selector.c:6
22
#: gthumb/gth-time-selector.c:6
18
msgid "Now"
msgstr "Agora"
...
...
@@ -5305,23 +5297,23 @@ msgstr "Movendo arquivos para a lixeira"
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
#: gthumb/gtk-utils.c:65
8
gthumb/gtk-utils.c:66
5
#: gthumb/gtk-utils.c:65
6
gthumb/gtk-utils.c:66
3
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
#: gthumb/gtk-utils.c:76
8
#: gthumb/gtk-utils.c:76
6
msgid "_Copy Here"
msgstr "C_opiar aqui"
#: gthumb/gtk-utils.c:77
3
#: gthumb/gtk-utils.c:77
1
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aqui"
#: gthumb/gtk-utils.c:77
8
#: gthumb/gtk-utils.c:77
6
msgid "_Link Here"
msgstr "Criar _link aqui"
#: gthumb/gtk-utils.c:78
7
#: gthumb/gtk-utils.c:78
5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
...
...
@@ -5357,6 +5349,14 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
#: gthumb/resources/app-menu.ui:29
msgid "_About"
msgstr "S_obre"
#: gthumb/resources/app-menu.ui:33
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: gthumb/resources/folder-menu.ui:7
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abre em nova janela"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment