Commit a18191b8 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Jorge González
Browse files

Updated Spanish translation

parent 33952913
# translation of gthumb.userguide.HEAD.po to Español
# Spanish translation for gthumb manual
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.userguide.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gthumb.userguide.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/legal.xml:3(p)
......@@ -610,10 +610,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/sorting.page:7(title)
#, fuzzy
#| msgid "Browsing Folders"
msgid "Sorting Files"
msgstr "Examinar carpetas"
msgstr "Ordenar archivos"
#: C/sorting.page:9(p)
msgid ""
......@@ -624,10 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/fullscreen.page:8(title)
#, fuzzy
#| msgid "Available in Fullscreen Mode"
msgid "Manual Fullscreen Mode"
msgstr "Disponible en modo a pantalla completa"
msgstr "Modo manual a pantalla completa"
#: C/fullscreen.page:10(p)
msgid ""
......@@ -686,10 +682,8 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/thumbnail-pane.png'; md5=af28541956094195dac6bc0e11624d64"
#: C/viewer.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "Opening Images"
msgid "Opening an Image"
msgstr "Abrir imágenes"
msgstr "Abrir una imagen"
#: C/viewer.page:8(p)
#, fuzzy
......@@ -806,8 +800,6 @@ msgid "@@image: 'figures/palette.png'; md5=32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e"
msgstr "@@image: 'figures/palette.png'; md5=32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e"
#: C/edit-redeye.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "Redeye Removal"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Eliminación de ojos rojos"
......@@ -935,10 +927,8 @@ msgid "Several tools are provided to manipulate the colors in images."
msgstr ""
#: C/edit-colors.page:17(gui)
#, fuzzy
#| msgid "Enhance"
msgid "Enhance Colors"
msgstr "Realzar"
msgstr "Realzar colores"
#: C/edit-colors.page:18(p)
msgid ""
......@@ -958,10 +948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/edit-colors.page:29(gui)
#, fuzzy
#| msgid "Equalize Histogram"
msgid "Equalize"
msgstr "Ecualizar histograma"
msgstr "Ecualizar"
#: C/edit-colors.page:30(p)
msgid ""
......@@ -1017,19 +1005,14 @@ msgid "Renaming Files"
msgstr "Renombrar archivos"
#: C/rename-series.page:10(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To rename one or more images using a name template, choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
#| "menuchoice>."
msgid ""
"To rename one or more images using a name template, select the files in the "
"browser and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename</gui></guiseq>, or "
"press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Para renombrar una o varias imágemes utilizando una plantilla de nombre, "
"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
"Para renombrar una o varias imágenes utilizando una plantilla de nombre, "
"seleccione los archivos en el navegador y elija <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Renombrar</gui></guiseq>, o pulse <key>F2</key>."
#: C/rename-series.page:15(p)
msgid ""
......@@ -1200,10 +1183,8 @@ msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
msgstr ""
#: C/thumbnails.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "About Thumbnails"
msgid "Thumbnail Sources"
msgstr "Acerca de miniaturas"
msgstr "Fuente de miniaturas"
#: C/thumbnails.page:8(p)
msgid ""
......@@ -1270,10 +1251,8 @@ msgid "TODO: further documentation is need here."
msgstr ""
#: C/batch-change-date.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "To Change Images Date"
msgid "Changing Dates"
msgstr "Cambiar la fecha de las imágenes"
msgstr "Cambiar fechas"
#: C/batch-change-date.page:8(p)
msgid ""
......@@ -1290,10 +1269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/batch-resize.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "Opening Images"
msgid "Resizing Images"
msgstr "Abrir imágenes"
msgstr "Redimensionar imágenes"
#: C/batch-resize.page:8(p)
msgid ""
......@@ -1311,10 +1288,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/batch-convert-format.page:6(title)
#, fuzzy
#| msgid "To Convert the Image Format"
msgid "Converting File Formats"
msgstr "Convertir el formato de imagen"
msgstr "Convertir formatos de archivo"
#: C/batch-convert-format.page:8(p)
#, fuzzy
......@@ -1366,12 +1341,8 @@ msgid "Browsing Your Files"
msgstr "Examinar sus archivos"
#: C/browser.page:8(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can start <application>gThumb</application> in the following ways:"
msgid "When you start <app>gThumb</app> the following window is displayed:"
msgstr ""
"Puede iniciar <application>gThumb</application> de las siguientes maneras:"
msgstr "Cuando inicia <app>gThumb</app> se muestra la siguiente ventana:"
#: C/browser.page:11(title)
msgid "The main window"
......@@ -1470,10 +1441,8 @@ msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
#: C/browser.page:58(p)
#, fuzzy
#| msgid "On the statusbar you can read: <placeholder-1/>"
msgid "On the statusbar you can read:"
msgstr "En la barra de estado puede leer: <placeholder-1/>"
msgstr "En la barra de estado puede leer:"
#: C/browser.page:61(p)
msgid ""
......@@ -1526,38 +1495,26 @@ msgid "About gThumb"
msgstr "Acerca de gThumb"
#: C/introduction.page:8(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>gThumb</application> is an image viewer and browser written "
#| "for the GNOME environment. It lets you browse your hard disk, showing you "
#| "thumbnails of image files and view single images of many different "
#| "formats."
msgid ""
"<app>gThumb</app> is an image viewer and browser written for the GNOME "
"environment. It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of "
"image files and view single images of many different formats."
msgstr ""
"<application>gThumb</application> es un visor y explorador de imágenes "
"escrito para el entorno GNOME. Le permite explorar su disco duro mostrando "
"miniaturas de los archivos de imagen y ver imágenes sueltas en muchos "
"formatos diferentes."
"<app>gThumb</app> es un visor y explorador de imágenes escrito para el "
"entorno GNOME. Le permite explorar su disco duro mostrando miniaturas de los "
"archivos de imagen y ver imágenes sueltas en muchos formatos diferentes."
#: C/introduction.page:13(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "gThumb supports the most common graphics formats, including JPEG, GIF, "
#| "TIF, and PNG. gThumb will also display other less common image types if "
#| "the supporting libraries are installed, including TGA, ICO, BMP, XPM, and "
#| "others."
msgid ""
"<app>gThumb</app> supports the most common graphics formats, including JPEG, "
"GIF, TIF, and PNG. <app>gThumb</app> will also display other less common "
"image types if the supporting libraries are installed, including TGA, ICO, "
"BMP, XPM, and others."
msgstr ""
"gThumb soporta los formatos de archivo más comunes, incluyendo JPEG, TIF y "
"PNG. gThumb también mostrará otros tipos de imágenes menos comunes si las "
"librerías de soporte están instaladas, incluyendo TGA, ICO, BMP, XPM y otros"
"<app>gThumb</app> soporta los formatos de archivo más comunes, incluyendo "
"JPEG, TIF y PNG. <app>gThumb</app> también mostrará otros tipos de imágenes "
"menos comunes si las librerías de soporte están instaladas, incluyendo TGA, "
"ICO, BMP, XPM y otros."
#: C/introduction.page:18(p)
msgid ""
......@@ -1568,73 +1525,49 @@ msgstr ""
"dcraw está instalado en su sistema."
#: C/introduction.page:21(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>gThumb</application> not only lets you view image files but "
#| "has many other features such as adding comments to images, organizing "
#| "images into catalogs, printing images, slideshows, setting your desktop "
#| "background, and more."
msgid ""
"<app>gThumb</app> not only lets you view image files but has many other "
"features such as adding comments to images, organizing images into catalogs, "
"printing images, slideshows, setting your desktop background, and more."
msgstr ""
"<application>gThumb</application> no sólo le permite ver archivos de "
"imágenes, sino que tiene otras muchas características como añadir "
"comentarios a las imágenes, organizar las imágenes en catálogos, imprimir "
"imágenes, ver diapositivas, establecer en fondo de escritorio, y mucho más."
"<app>gThumb</app> no sólo le permite ver archivos de imágenes, sino que "
"tiene otras muchas características como añadir comentarios a las imágenes, "
"organizar las imágenes en catálogos, imprimir imágenes, ver diapositivas, "
"establecer en fondo de escritorio, y mucho más."
#: C/introduction.page:26(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>gThumb</application> includes a tool to import photos from "
#| "attached cameras and memory card readers."
msgid ""
"<app>gThumb</app> includes a tool to import photos from attached cameras and "
"memory card readers."
msgstr ""
"<application>gThumb</application> incluye una herramienta para importar "
"fotos desde cámaras y lectores de tarjetas de memoria."
"<app>gThumb</app> incluye una herramienta para importar fotos desde cámaras "
"y lectores de tarjetas de memoria."
#: C/introduction.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>gThumb</application> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata "
#| "that is commonly embedded in files."
msgid ""
"<app>gThumb</app> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata that is commonly "
"embedded in files."
msgstr ""
"<application>gThumb</application> puede leer los metadatos EXIF, XMP e IPTC "
"comúnmente incrustados en los archivos."
"<app>gThumb</app> puede leer los metadatos EXIF, XMP e IPTC comúnmente "
"incrustados en los archivos."
#: C/introduction.page:32(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>gThumb</application> provides a systems of extensions (or "
#| "plug-ins), to allow users to extend the functionality of "
#| "<application>gThumb</application>."
msgid ""
"<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
"users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
msgstr ""
"<application>gThumb</application> proporciona un sistema de extensiones (o "
"complementos) que permite a los usuarios ampliar su funcionalidad."
"<app>gThumb</app> proporciona un sistema de extensiones (o complementos) que "
"permite a los usuarios ampliar la funcionalidad de <app>gThumb</app>."
#: C/introduction.page:34(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More information about these extensions, and about gThumb generally, is "
#| "available at <ulink url=\"http://live.gnome.org/gthumb\">http://live."
#| "gnome.org/gthumb</ulink>."
msgid ""
"More information about these extensions, and about <app>gThumb</app> "
"generally, is available at <link href=\"http://live.gnome.org/gthumb"
"\">http://live.gnome.org/gthumb</link>."
msgstr ""
"Dispone de más información sobre esas extensiones, o sobre gThumb en "
"general, en <ulink url=\"http://live.gnome.org/gthumb\">http://live.gnome."
"org/gthumb</ulink>."
"Dispone de más información sobre esas extensiones, o sobre <app>gThumb</app> "
"en general, en <link href=\"http://live.gnome.org/gthumb\">http://live.gnome."
"org/gthumb</link>."
#: C/strftime.page:6(title)
msgid "Date/Time Format Codes"
......@@ -2241,10 +2174,8 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: C/index.page:27(title)
#, fuzzy
#| msgid "To View an Image Comment"
msgid "File Management"
msgstr "Ver el comentario de una imagen"
msgstr "Gestión de archivos"
#: C/index.page:31(title)
msgid "Editing Mode"
......@@ -2260,8 +2191,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/index.page:42(title)
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Tools"
msgid "Batch Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"
......@@ -2272,26 +2201,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/index.page:49(title)
#, fuzzy
#| msgid "Slide Shows"
msgid "Slideshows"
msgstr "Mostrar diapositivas"
msgstr "Diapositivas"
#: C/index.page:53(title)
#, fuzzy
#| msgid "Importing Photos"
msgid "Importing"
msgstr "Importar fotos"
msgstr "Importar"
#: C/index.page:57(title)
msgid "Sharing"
msgstr ""
#: C/index.page:61(title)
#, fuzzy
#| msgid "Organize Button"
msgid "Organizing"
msgstr "Botón Organizar"
msgstr "Organizar"
#: C/index.page:65(title)
msgid "Other Tools"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment