Commit c9de5995 authored by Марко М. Костић (Marko M. Kostić)'s avatar Марко М. Костић (Marko M. Kostić) Committed by Administrator

Update Serbian translation

parent 78cbfb75
Pipeline #34921 passed with stage
in 2 minutes and 7 seconds
......@@ -7,199 +7,196 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Нисам нашао привидну одредницу"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Не мог да пронађем привидни садржај „%s“"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Не могу да приступим привидном садржају: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Не могу да се повежем са посредничким сервером"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Неисправна путања или заглавље захтева: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#: libs/net/grl-net-wc.c:467
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Тражено извориште није пронађено: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Унос је измењен од када је преузет: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Неподржано стање: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "Подаци нису доступни"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Неисправна адреса „%s“"
#: ../src/grilo.c:218
#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Запетачком раздвојене путање које садрже прикључке Грила"
#: ../src/grilo.c:220
#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Двотачком раздвојене путање које садрже прикључке Грила"
#: ../src/grilo.c:223
#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Двотачком раздвојен списак прикључака Грила за коришћење"
#: ../src/grilo.c:228
#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Могућности Грила"
#: ../src/grilo.c:229
#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Показује могућности Грила"
#: ../src/grl-multiple.c:134
#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Нема доступних претраживих извора"
#: ../src/grl-multiple.c:511
#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Не могу да решим медиј за путањом „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
#: src/grl-registry.c:457 src/grl-registry.c:1438
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Прикључак „%s“ је већ учитан"
#: ../src/grl-registry.c:488
#: src/grl-registry.c:481
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Нисам успео да покренем прикључак из „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:530
#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "Кључ метаподатака „%s“ је већ регистрован у другачијем формату"
#: ../src/grl-registry.c:543
#: src/grl-registry.c:536
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Кључ метаподатака „%s“ не може бити забележен"
#: ../src/grl-registry.c:983
#: src/grl-registry.c:1044
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Нисам пронашао извор са иб-ом „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1057
#: src/grl-registry.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак из „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1066
#: src/grl-registry.c:1127
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Неисправна датотека прикључка „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1077
#: src/grl-registry.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "„%s“ није исправна датотека прикључка"
#: ../src/grl-registry.c:1096
#: src/grl-registry.c:1157
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Већ постоји прикључак „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1259
#: src/grl-registry.c:1320
#, c-format
#| msgid "Invalid URL %s"
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Неисправна путања „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1326
#: src/grl-registry.c:1387
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Све подешене путање прикључака су неисправне"
#: ../src/grl-registry.c:1366
#: src/grl-registry.c:1427
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Прикључак „%s“ није доступан"
#: ../src/grl-registry.c:1594
#: src/grl-registry.c:1655
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Нисам нашао прикључак: „%s“"
#: ../src/grl-registry.c:1905
#: src/grl-registry.c:1966
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "Подешавање прикључка не садржи упуту „plugin-id“ (иб-прикључка)"
#: ../src/grl-source.c:2782
#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Не могу да запишем неке кључеве"
#: ../src/grl-source.c:2855
#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Ниједан од наведених кључева није записив"
#: ../src/grl-source.c:4198
#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Медиј нема „иб“, не могу да уклоним"
#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Неподржано стање: %s"
#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Не могу да учитам прикључак „%s“"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment