Commit 390d03c3 authored by Марко М. Костић (Marko M. Kostić)'s avatar Марко М. Костић (Marko M. Kostić) Committed by Administrator

Update Serbian translation

parent d9839d19
Pipeline #34922 passed with stage
in 2 minutes and 31 seconds
......@@ -5,613 +5,612 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&k"
"eywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Извор за организовање медијских обележивача"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим мета податке обележивача"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем обележивача: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:766 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1806
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Нисам успео да ускладиштим: %s"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:840 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:875
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:906 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:964
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1662
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1706 src/podcasts/grl-podcasts.c:1740
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1775
msgid "No database connection"
msgstr "Нема веза са базом података"
#: ../src/chromaprint/grl-chromaprint.c:46
#| msgid "A plugin for storing extra metadata information"
#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
msgstr "Прикључак за добављање података употребом радног склопа гстримера"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДЛНА сервера „%s“"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:273
msgid "Upload failed, target source destroyed"
msgstr "Слање није успело, циљни извор је уништен"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:375
#, c-format
msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "Слање није успело, „%s“, пренешено је %lu од %lu бајта"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr ""
"Нисам успео да довучем својства ставке (грешка разгледања предмета %d: %s)"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520
#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "Слање није успело, адреса недостаје на медијском предмету за пренос"
#: ../src/dmap/grl-daap.c:50
#: src/dmap/grl-daap.c:50
#, c-format
msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДААП сервера „%s“"
#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:795
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
#: src/dmap/grl-daap-db.c:62 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:784
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
#: src/dmap/grl-daap-db.c:64 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Artists"
msgstr "Извођачи"
#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:285 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1122
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841
#: src/dmap/grl-daap-db.c:292 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник садржаоца „%s“"
#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50
#: src/dmap/grl-dpap.c:50
#, c-format
msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
msgstr "Извор за разгледање ДПАП сервера „%s“"
#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
#: src/dmap/grl-dpap-db.c:36
msgid "Photos"
msgstr "Слике"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Извор за разгледање система датотека"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1170
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Датотека „%s“ не постоји"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520
#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1248 src/youtube/grl-youtube.c:1505
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Не могу да добавим медиј са „%s“"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:61
#: src/flickr/grl-flickr.c:58
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу слика Фликра"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:65
#: src/flickr/grl-flickr.c:62
#, c-format
msgid "%s's Flickr"
msgid "%ss Flickr"
msgstr "Фликр корисника „%s“"
#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
#: src/flickr/grl-flickr.c:64
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
msgid "A source for browsing and searching %ss flickr photos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу слика са фликра корисника %s"
#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48
#: src/freebox/grl-freebox.c:48
msgid "Freebox TV"
msgstr "Фрибокс ТВ"
#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
#: src/freebox/grl-freebox.c:49
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Извор за разгледање канала Фрибокс телевизије"
#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52
#: src/freebox/grl-freebox.c:52
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Фрибокс радио"
#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53
#: src/freebox/grl-freebox.c:53
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Извор за разгледање канала Фрибокс радиа"
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46
#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Аватар достављен са Граватара"
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47
#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Прикључак за добављање аватара за поља извођача и аутора"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:91
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу музике Јаменда"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Албуми недеље"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Песме недеље"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Нова издања"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Најбољи извођачи"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Најбољи албуми"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Најбоље песме"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:708
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Нисам успео да обрадим одговор"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:356 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:363
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1363 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
msgid "Empty response"
msgstr "Празан одговор"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:677 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем: %s"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:806
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:799
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:990 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1062
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник „%s“"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097
#: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник категорије „%s“"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1228
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Нисам успео да разгледам: „%s“ је песма"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1287
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgid "Malformed query “%s”"
msgstr "Лош упит \"%s\""
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Достављач месних метаподатака"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Извор за достављање месних доступних метаподатака"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Нисам успео да решим: %s"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Не могу да решим ниједан од датих кључева"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Потребна је путања за слике подржана ГИО-ом"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
msgid "Genres"
msgstr "Жанрови"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Извор за разгледање музике"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим базу података са мањатјуна: %s"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
msgstr "Нисам успео да сачувам базу података са мањатјуна — „%s“"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим табелу са базе података мањатјуна: %s"
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Неуспех пре враћања медија кориснику: %s"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
msgid "Metadata Store"
msgstr "Складиште метаподатака"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Прикључак за складиштење допунских података метаподатака"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Нисам успео да ажурирам метаподатке: %s"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "наведени кључ није уписив"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Нисам успео да ажурирам метаподатке"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825
msgid "\"source-id\" not available"
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
msgid "“source-id” not available"
msgstr "„иб-извора“ није доступан"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Нисам успео да разрешим"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Нисам успео да потражим: %s"
#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "Достављач Отворених превода"
#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Извор који доставља списак превода за видео"
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44
#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
msgid "Optical Media"
msgstr "Оптички медијум"
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45
#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Извор за разгледање оптичког медијума"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Извор за разгледање подемисија"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим токове подемисија: %s"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Нисам успео да обрадим садржај"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1297
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Нисам успео да обрадим садржаје подемисије"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1452
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Нисам успео да добавим податке подемисије"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1492 src/podcasts/grl-podcasts.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим списак подемисија: %s"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1565 src/podcasts/grl-podcasts.c:1580
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим метаподатке тока подемисије"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1618
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Нисам успео да добавим метаподатке подемисије"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1802
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Не могу да направим садржаоце. Само доводи се прихватају"
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
msgid "URL required"
msgstr "Потребна је путања"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
msgid "Most Popular"
msgstr "Најпопуларније"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
#: src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93
#: src/raitv/grl-raitv.c:93
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Раи телевизије"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171
#: src/raitv/grl-raitv.c:164
msgid "All"
msgstr "Све"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172
#: src/raitv/grl-raitv.c:165
msgid "Black and White"
msgstr "Црно-бело"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
#: src/raitv/grl-raitv.c:166
msgid "Cinema"
msgstr "Биоскоп"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
#: src/raitv/grl-raitv.c:167
msgid "Comedians"
msgstr "Комедије"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
#: src/raitv/grl-raitv.c:168
msgid "Chronicle"
msgstr "Хроника"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
#: src/raitv/grl-raitv.c:169
msgid "Culture"
msgstr "Култура"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
#: src/raitv/grl-raitv.c:170
msgid "Economy"
msgstr "Економија"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
#: src/raitv/grl-raitv.c:171
msgid "Fiction"
msgstr "Фантастика"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
#: src/raitv/grl-raitv.c:172
msgid "Junior"
msgstr "Млади"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
#: src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "Investigations"
msgstr "Истраге"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
#: src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Interviews"
msgstr "Интервјуи"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
#: src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
#: src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "News"
msgstr "Вести"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
#: src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Health"
msgstr "Здравље"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
#: src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
#: src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Society"
msgstr "Друштво"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188
#: src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Show"
msgstr "Емисије"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
#: src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
#: src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "History"
msgstr "Историја"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
#: src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
#: src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "Leisure"
msgstr "Доколица"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
#: src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Travel"
msgstr "Путовања"
#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625
#: src/raitv/grl-raitv.c:616
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Нисам успео да разгледам: %s"
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Извор за разгледање ШАУТкаст радиа"
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Не могу да пронађем медиј „%s“"
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Потребан је не-НИШТАВНИ текст претраге"
#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Извор за довлачење метаподатака телевизијских емисија"
#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Удаљени подаци не садрже исправног одредника"
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Нисам успео да пропитам: %s"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get media from uri: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим медијум са путање: %s"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:806
msgid "Empty query"
msgstr "Празан упит"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1077
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1088
#, c-format
msgid "ID '%s' is not known in this source"
msgid "ID “%s” is not known in this source"
msgstr "ИБ „%s“ није познат у овом извору"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Прикључак за претраживање мултимедијског садржаја употребом Пратиоца"
#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:691
#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:738
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgid "Removable %s"
msgstr "Уклоњиво — %s"
#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:703
#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:750
msgid "Local files"
msgstr "Месне датотеке"
#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56
#: src/vimeo/grl-vimeo.c:51
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Вимеа"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
#: src/youtube/grl-youtube.c:55
msgid "Standard feeds"
msgstr "Стандардни доводи"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
#: src/youtube/grl-youtube.c:58
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
#: src/youtube/grl-youtube.c:64
msgid "Top Rated"
msgstr "Најбоље оцењено"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
#: src/youtube/grl-youtube.c:67
msgid "Top Favorites"
msgstr "Најомиљенији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
#: src/youtube/grl-youtube.c:70
msgid "Most Viewed"
msgstr "Најпрегледанији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
#: src/youtube/grl-youtube.c:76
msgid "Most Recent"
msgstr "Најскорији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
#: src/youtube/grl-youtube.c:79
msgid "Most Discussed"
msgstr "Најрасправљанији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
#: src/youtube/grl-youtube.c:82
msgid "Most Linked"
msgstr "Најповезанији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
#: src/youtube/grl-youtube.c:85
msgid "Most Responded"
msgstr "Најодговоренији"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
#: src/youtube/grl-youtube.c:88
msgid "Recently Featured"
msgstr "Скоро уобличени"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
#: src/youtube/grl-youtube.c:91
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Гледај на телефону"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115
#: src/youtube/grl-youtube.c:110
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Извор за разгледање и претрагу снимака Јутуба"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871
#: src/youtube/grl-youtube.c:856
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Нисам успео да добавим довод"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436
#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Неисправан одредник довода „%s“"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment