ca.po 28.1 KB
Newer Older
Jordi Mas's avatar
Jordi Mas committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
# Catalan translation for grilo-plugins.
# Copyright (C) 2020 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Miniàngel <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 16:29+0200\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020"

#. (itstool) path: bookinfo/title
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/grilo-plugins.xml:19 C/grilo-plugins.xml:60
msgid "Grilo Plugins"
msgstr "Connector del Grilo"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/grilo-plugins.xml:22
msgid "<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname>"
msgstr "<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname>"

#. (itstool) path: abstract/para
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/grilo-plugins.xml:31 C/grilo-plugins.xml:55
msgid ""
"Grilo is a framework for browsing and searching media content from various "
"sources using a single API. The Grilo Plugins plugins for the Grilo "
"framework to provide access to various sources of media and metadata."
msgstr ""
"El Grilo és un marc de treball per a navegar i cercar contingut multimèdia "
"de diverses fonts utilitzant una única API. Els connectors del marc de "
"treball Grilo donen accés a diverses fonts de mitjans i metadades."

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/grilo-plugins.xml:35
msgid "<year>2012</year> <holder>Openismus GmbH</holder>"
msgstr "<year>2012</year> <holder>Openismus GmbH</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/grilo-plugins.xml:41
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You may obtain a "
"copy of the GNU Free Documentation License from the Free Software Foundation "
"by visiting their Web site or by writing to: Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA."
msgstr ""
"Es concedeix permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document "
"sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, versió 1.2 o "
"qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation; sense "
"seccions inalterables, sense textos de portada, i sense textos de coberta "
"posterior. Podeu obtenir una còpia de la Llicència de documentació lliure de "
"GNU de la Free Software Foundation visitant-ne el lloc web o escrivint a: "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"0211-1301, USA."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/grilo-plugins.xml:53
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:64
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Tràilers d'Apple"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:65
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Apple trailers. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"apple-trailers\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a tràilers d'Apple. El seu "
"identificador de connector és <literal>«grl-apple-trailers»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:69
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:70
msgid ""
"This is a Grilo plugin for bookmarks. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"bookmarks\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a adreces d'interès. El seu "
"identificador de connector és <literal>«grl-bookmarks»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:74
msgid "DMap"
msgstr "DMap"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:75
msgid ""
"This is a Grilo plugin for DMap. Its plugin ID is <literal>\"grl-dmap\"</"
"literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al DMap. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-dmap»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:79
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:80
msgid ""
"This is a Grilo plugin for the filesystem. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"filesystem\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al sistema de fitxers. El seu "
"identificador de connector és <literal>«grl-filesystem»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:84
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:85
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Flickr. Its plugin ID is <literal>\"grl-flickr\"</"
"literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Flickr. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-flickr»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:89
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:90
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Gravatar. Its plugin ID is <literal>\"grl-gravatar"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Gravatar. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-gravatar»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:94
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:95
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Jamendo. Its plugin ID is <literal>\"grl-jamendo"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Jamendo. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-jamendo»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:99
msgid "Local Metadata"
msgstr "Metadades locals"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:100
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Local metadata. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"local-metadata\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a metadades locals. El seu "
"identificador de connector és <literal>«grl-local-metadata»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:104
msgid "Metadata Store"
msgstr "Emmagatzematge de metadades"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:105
msgid ""
"This is a Grilo plugin for metadata store. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"metadata-store\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a l'emmagatzematge de metadades. El seu "
"identificador de connector és <literal>«grl-metadata-store»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:109
msgid "Optical Media"
msgstr "Suport òptic"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:110
msgid ""
"This is a Grilo plugin for optical media. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"optical-media\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a suports òptics. El seu identificador "
"de connector és <literal>«grl-optical-media»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:114
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:115
msgid ""
"This is a Grilo plugin for podcasts. Its plugin ID is <literal>\"grl-podcasts"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a podcasts. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-podcasts»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:119
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:120
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Shoutcast. Its plugin ID is <literal>\"grl-"
"shoutcast\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Shoutcast. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-shoutcast»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:124
msgid "TMDb Plugin"
msgstr "Connector TMDb"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:125
msgid ""
"The TMDb plugin retrieves information about movies from the <ulink url="
"\"http://themoviedb.org\">TMDb online service</ulink>, which is a community-"
"maintained movie database. Its plugin ID is <literal>\"grl-tmdb\"</literal>"
msgstr ""
"El connector TMDb obté informació sobre pel·lícules del <ulink url=\"http://"
"themoviedb.org\">servei en línia TMDb</ulink>, que és una base de dades de "
"pel·lícules mantinguda per la comunitat. El seu identificador de connector "
"és <literal>«grl-tmdb»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:126
msgid ""
"Before using this plugin, you should set the TMDB API Key with <ulink url="
"\"http://developer.gnome.org/grilo/unstable/GrlConfig.html#grl-config-set-"
"api-key\"><function>grl_config_set_api_key()</function></ulink>."
msgstr ""
"Abans d'utilitzar aquest connector, hauríeu d'establir la clau API TMDB amb "
"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/grilo/unstable/GrlConfig.html#grl-"
"config-set-api-key\"><function>grl_config_set_api_key()</function></ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:127
msgid ""
"You may then use <ulink url=\"http://developer.gnome.org/grilo/unstable/"
"GrlSource.html#grl-source-resolve\"><function>grl_source_resolve()</"
"function></ulink> to discover details about an existing GrlMediaItem."
msgstr ""
"Llavors, podeu utilitzar <ulink url=\"http://developer.gnome.org/grilo/"
"unstable/GrlSource.html#grl-source-resolve\"><function>grl_source_resolve()</"
"function></ulink> per a descobrir detalls sobre un GrlMediaItem existent."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:128
msgid ""
"This plugin does not support search via <ulink url=\"http://developer.gnome."
"org/grilo/unstable/GrlSource.html#grl-source-search"
"\"><function>grl_source_search()</function></ulink> or queries via <ulink "
"url=\"http://developer.gnome.org/grilo/unstable/GrlSource.html#grl-source-"
"query\"><function>grl_source_query()</function></ulink>."
msgstr ""
"Aquest connector no permet la cerca mitjançant <ulink url=\"http://developer."
"gnome.org/grilo/unstable/GrlSource.html#grl-source-search"
"\"><function>grl_source_search()</function></ulink> o consultes mitjançant "
"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/grilo/unstable/GrlSource.html#grl-"
"source-query\"><function>grl_source_query()</function></ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:130
msgid "Here is a simple example of the use of the Grilo TMDb plugin:"
msgstr "Aquest és un exemple senzill de l'ús del connector Grilo TMDb:"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:132
msgid ""
"File: <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/grilo-plugins/tree/help/"
"examples/example-tmdb.c\"><filename>example-tmdb.c</filename></ulink>"
msgstr ""
"Fitxer: <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/grilo-plugins/tree/help/"
"examples/example-tmdb.c\"><filename>exemple-tmdb.c</filename></ulink>"

#. (itstool) path: sect1/programlisting
#: C/grilo-plugins.xml:133
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/*\n"
" * Copyright (C) 2012 Canonical Ltd.\n"
" *\n"
" * Author: Jens Georg &lt;jensg@openismus.com&gt;\n"
" *\n"
" * This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
" * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License\n"
" * as published by the Free Software Foundation; version 2.1 of\n"
" * the License, or (at your option) any later version.\n"
" *\n"
" * This library is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
" * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
" * Lesser General Public License for more details.\n"
" *\n"
" * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public\n"
" * License along with this library; if not, write to the Free Software\n"
" * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
" * 02110-1301 USA\n"
" *\n"
" */\n"
"\n"
"#include &lt;grilo.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"\n"
"/**\n"
" * This TMDB key is just for testing.\n"
" * For real-world use, please request your own key from\n"
" * http://api.themoviedb.org\n"
" */\n"
"#define TMDB_KEY \"719b9b296835b04cd919c4bf5220828a\"\n"
"\n"
"#define TMDB_PLUGIN_ID \"grl-tmdb\"\n"
"\n"
"GMainLoop *loop = NULL;\n"
"GrlKeyID director_key = 0;\n"
"\n"
"static void\n"
"resolve_cb (GrlSource *src, guint operation_id, GrlMedia *media, gpointer user_data, const GError *error)\n"
"{\n"
"  const char *title, *studio;\n"
"\n"
"  g_assert_no_error (error);\n"
"  g_assert (media);\n"
"\n"
"  title = grl_media_get_title (media);\n"
"  studio = grl_media_get_studio (media);\n"
"  printf (\"Media: Title='%s', Studio='%s'\\n\",\n"
"    title, studio);\n"
"\n"
"  if (director_key != 0) {\n"
"    const gchar *director =\n"
"      grl_data_get_string (GRL_DATA (media), director_key);\n"
"    printf (\"  Director=%s\\n\", director);\n"
"  }\n"
"\n"
"  g_main_loop_quit (loop);\n"
"}\n"
"\n"
"int main (int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"  GrlRegistry *reg;\n"
"  GrlConfig *config;\n"
"  GError *error = NULL;\n"
"  GrlSource *src;\n"
"  gboolean plugin_activated;\n"
"  GrlCaps *caps;\n"
"  GrlOperationOptions *options;\n"
"  GrlMedia *media;\n"
"  const GList *keys;\n"
"  const GList* l;\n"
"\n"
"  grl_init (&amp;argc, &amp;argv);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Set the TMDB API key:\n"
"   * You must use your own TMDB API key in your own application.\n"
"   */\n"
"  reg = grl_registry_get_default ();\n"
"  config = grl_config_new (TMDB_PLUGIN_ID, NULL);\n"
"  grl_config_set_api_key (config, TMDB_KEY);\n"
"  grl_registry_add_config (reg, config, NULL);\n"
"  grl_registry_load_all_plugins (reg, FALSE, NULL);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Get the plugin:\n"
"   */\n"
"  error = NULL;\n"
"  plugin_activated =\n"
"    grl_registry_activate_plugin_by_id (reg, TMDB_PLUGIN_ID, &amp;error);\n"
"  g_assert (plugin_activated);\n"
"  g_assert_no_error (error);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Get the Grilo source:\n"
"   */\n"
"  src = grl_registry_lookup_source (reg, TMDB_PLUGIN_ID);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Check that it has the expected capability:\n"
"   */\n"
"  g_assert (grl_source_supported_operations (src) &amp; GRL_OP_RESOLVE);\n"
"  caps = grl_source_get_caps (src, GRL_OP_RESOLVE);\n"
"  g_assert (caps);\n"
"\n"
"  options = grl_operation_options_new (caps);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * A media item that we will give to the TMDB plugin,\n"
"   * to discover its details.\n"
"   */\n"
"  media = grl_media_video_new ();\n"
"  grl_media_set_title (media, \"Sherlock Holmes\");\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Discover what keys are provided by the source:\n"
"   */\n"
"  keys = grl_source_supported_keys (src);\n"
"  for (l = keys; l != NULL; l = l-&gt;next) {\n"
"    const gchar *name;\n"
"    GrlKeyID id = GPOINTER_TO_INT (l-&gt;data);\n"
"\n"
"    g_assert (id);\n"
"\n"
"    name = grl_metadata_key_get_name (id);\n"
"    printf (\"Supported key: %s\\n\", name);\n"
"\n"
"    /*\n"
"     * Remember this for later use:\n"
"     * You may instead use grl_registry_lookup_metadata_key_name().\n"
"     */\n"
"    if (g_strcmp0 (name, \"tmdb-director\") == 0) {\n"
"      director_key = id;\n"
"    }\n"
"  }\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Ask the TMDB plugin for the media item's details,\n"
"   * from the TMDB online service:\n"
"   */\n"
"  grl_source_resolve (src, media,\n"
"    keys, options,\n"
"    resolve_cb, NULL);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Start the main loop so our callback can be called:\n"
"   */\n"
"  loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);\n"
"  g_main_loop_run (loop);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Release objects:\n"
"   */\n"
"  g_object_unref (media);\n"
"  g_object_unref (config);\n"
"  g_object_unref (options);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Deinitialize Grilo:\n"
"   */\n"
"  grl_deinit ();\n"
"}\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"/*\n"
"* Copyright (C) 2012 Canonical Ltd.\n"
"*\n"
"* Autor: Jens Georg &lt;jensg@openismus.com&gt;\n"
"*\n"
"* Aquesta biblioteca és programari lliure; podeu redistribuir-la i/o\n"
"* modificar-la sota els termes de la Llicència Pública General Reduïda de GNU\n"
"* tal com l'ha publicada la Free Software Foundation; versió 2.1 de\n"
"* la llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
"*\n"
"* Aquesta biblioteca es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
"* SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
"* COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
"* Llicència Pública General Reduïda de GNU per a més detalls.\n"
"*\n"
"* Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Reduïda\n"
"* de GNU juntament amb aquesta biblioteca; si no, escriu a la Free Software\n"
"* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"* 02110-1301 USA\n"
"*\n"
"*/\n"
"\n"
"#include &lt;grilo.h&gt;\n"
"#include &lt;stdio.h&gt;\n"
"\n"
"/**\n"
"* Aquesta clau TMDB és només per a proves.\n"
"* Per a un ús real, sol·liciteu la vostra pròpia clau a\n"
" * http://api.themoviedb.org\n"
"*/\n"
"#define TMDB_KEY \"719b9b296835b04cd919c4bf5220828a\"\n"
"\n"
"#define TMDB_PLUGIN_ID \"grl-tmdb\"\n"
"\n"
"GMainLoop *loop = NULL;\n"
"GrlKeyID director_key = 0;\n"
"\n"
"static void\n"
"resolve_cb (GrlSource *src, guint operation_id, GrlMedia *media, gpointer user_data, const GError *error)\n"
"{\n"
"const char *title, *studio;\n"
"\n"
"  g_assert_no_error (error);\n"
"  g_assert (media);\n"
"\n"
"  title = grl_media_get_title (media);\n"
"  studio = grl_media_get_studio (media);\n"
"  printf (\"Media: Title='%s', Studio='%s'\\n\",\n"
"    title, studio);\n"
"\n"
"  if (director_key != 0) {\n"
"    const gchar *director =\n"
"      grl_data_get_string (GRL_DATA (media), director_key);\n"
"    printf (\"  Director=%s\\n\", director);\n"
"  }\n"
"\n"
"  g_main_loop_quit (loop);\n"
"}\n"
"\n"
"int main (int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"  GrlRegistry *reg;\n"
"  GrlConfig *config;\n"
"  GError *error = NULL;\n"
"  GrlSource *src;\n"
"  gboolean plugin_activated;\n"
"  GrlCaps *caps;\n"
"  GrlOperationOptions *options;\n"
"  GrlMedia *media;\n"
"  const GList *keys;\n"
"  const GList* l;\n"
"\n"
"  grl_init (&amp;argc, &amp;argv);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Establiu la clau API TMDB:\n"
"   * Heu d'utilitzar la vostra pròpia clau API TMDB a la vostra pròpia aplicació.\n"
"   */\n"
"  reg = grl_registry_get_default ();\n"
"  config = grl_config_new (TMDB_PLUGIN_ID, NULL);\n"
"  grl_config_set_api_key (config, TMDB_KEY);\n"
"  grl_registry_add_config (reg, config, NULL);\n"
"  grl_registry_load_all_plugins (reg, FALSE, NULL);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Obteniu el connector::\n"
"   */\n"
"  error = NULL;\n"
"  plugin_activated =\n"
"    grl_registry_activate_plugin_by_id (reg, TMDB_PLUGIN_ID, &amp;error);\n"
"  g_assert (plugin_activated);\n"
"  g_assert_no_error (error);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Obteniu la font del Grilo:\n"
"   */\n"
"  src = grl_registry_lookup_source (reg, TMDB_PLUGIN_ID);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Comproveu que té la capacitat esperada:\n"
"   */\n"
"  g_assert (grl_source_supported_operations (src) &amp; GRL_OP_RESOLVE);\n"
"  caps = grl_source_get_caps (src, GRL_OP_RESOLVE);\n"
"  g_assert (caps);\n"
"\n"
"  options = grl_operation_options_new (caps);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Un element multimèdia que donaren al connector TMDB\n"
"   * per a descobrir-ne els detalls.\n"
"   */\n"
"  media = grl_media_video_new ();\n"
"  grl_media_set_title (media, \"Sherlock Holmes\");\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Descobriu quines claus proporciona la font:\n"
"   */\n"
"  keys = grl_source_supported_keys (src);\n"
"  for (l = keys; l != NULL; l = l-&gt;next) {\n"
"    const gchar *name;\n"
"    GrlKeyID id = GPOINTER_TO_INT (l-&gt;data);\n"
"\n"
"    g_assert (id);\n"
"\n"
"    name = grl_metadata_key_get_name (id);\n"
"    printf (\"Supported key: %s\\n\", name);\n"
"\n"
"    /*\n"
"     * Recordeu això per a ús posterior:\n"
"     * Podeu utilitzar grl_registry_lookup_metadata_key_name().\n"
"     */\n"
"    if (g_strcmp0 (name, \"tmdb-director\") == 0) {\n"
"      director_key = id;\n"
"    }\n"
"  }\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Demaneu els detalls de l'element multimèdia al connector TMDB\n"
"   * al servei en línia TMDB:\n"
"   */\n"
"  grl_source_resolve (src, media,\n"
"    keys, options,\n"
"    resolve_cb, NULL);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Inicieu el bucle principal perquè es pugui cridar la nostra crida de retorn:\n"
"   */\n"
"  loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);\n"
"  g_main_loop_run (loop);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Allibereu els objectes:\n"
"   */\n"
"  g_object_unref (media);\n"
"  g_object_unref (config);\n"
"  g_object_unref (options);\n"
"\n"
"  /*\n"
"   * Desinicialitzeu el Grilo:\n"
"   */\n"
"  grl_deinit ();\n"
"}\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:140
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:141
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Tracker. Its plugin ID is <literal>\"grl-tracker"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Tracker. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-tracker»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:145
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:146
msgid ""
"This is a Grilo plugin for Vimeo. Its plugin ID is <literal>\"grl-vimeo\"</"
"literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al Vimeo. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-vimeo»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:150
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:151
msgid ""
"This is a Grilo plugin for YouTube. Its plugin ID is <literal>\"grl-youtube"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per al YouTube. El seu identificador de "
"connector és <literal>«grl-youtube»</literal>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/grilo-plugins.xml:155
msgid "DLeyna"
msgstr "DLeyna"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/grilo-plugins.xml:156
msgid ""
"This is a Grilo plugin for UPnP/DLNA. Its plugin ID is <literal>\"grl-dleyna"
"\"</literal>"
msgstr ""
"Aquest és un connector del Grilo per a UPnP/DLNA. El seu identificador de "
"connector és <literal>«gr-dleyna»</literal>"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "enllaç"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document sota els "
"termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL) versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation "
"sense seccions invariants, texts de portada ni texts de contraportada. Podeu "
"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o al fitxer COPYING-DOCS "
"distribuït amb aquest manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
"de documentació del GNOME han estat avisats d'aquestes marques comercials, "
"els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE CAP LIMITACIÓ, LES GARANTIES QUE "
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE ALGUN "
"DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS "
"(NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU EL "
"COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA "
"CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE "
"CAP DOCUMENT NI VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA "
"DE GARANTIA; I"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE CAP TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE CAP LIMITACIÓ, ELS "
"DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY ORIGINAT O "
"RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, "
"FINS I TOT SI S'HAGUÉS INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS "
"DANYS."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT ES FACILITEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<_:orderedlist-1/>"