Commit 4b46b0f1 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by Administrator
Browse files

Add Ukrainian translation

parent e8203c70
......@@ -42,6 +42,7 @@ sr@latin
sq
sv
tr
uk
vi
zh_CN
zh_TW
# Ukrainian translation for goobox.
# Copyright (C) 2020 goobox's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox goobox-3-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-30 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:1
msgid "Goobox CD Player"
msgstr "Програвач компакт-дисків Goobox"
#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Відтворення компакт-дисків та видобування даних з них"
#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
"or wav files."
msgstr ""
"За допомогою Goobox ви можете відтворювати компакт-диски і зберігати"
" композиції з диска у форматах mp3, ogg, flac та wav."
#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
"service."
msgstr ""
"Назви композицій і зображення обкладинок компакт-дисків буде автоматично"
" отримано зі служби MusicBrainz."
#: ../data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in.h:1
#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:390
#: ../src/goo-window.c:1327 ../src/goo-window.c:1340 ../src/goo-window.c:1945
msgid "CD Player"
msgstr "Програвач компакт-дисків"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:1
msgid "Device path"
msgstr "Шлях до пристрою"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:2
msgid "Volume level"
msgstr "Рівень гучності"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:3
msgid "'Choose cover' location"
msgstr "Розташування «Виберіть обкладинку»"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:4
msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
msgstr "Типове розташування вікна «Виберіть обкладинку»."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:5
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Скористатися «Sound Juicer» для видобування даних з дисків"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:6
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовідтворення"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:7
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Автоматично відтворювати диски після вставлення."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:8
msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:9
msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:10
msgid "Play all tracks"
msgstr "Відтворити усі композиції"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:11
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемішати список"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:12
msgid "Restart when finished"
msgstr "Перезапускати після завершення"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:13
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Спосіб упорядковування списку композицій"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:14
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Тип упорядкування списку композицій"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:15
msgid "Extraction folder"
msgstr "Тека для видобування"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:16
msgid "File type"
msgstr "Тип файлів"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:17
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Можливі значення: ogg, flac, mp3, wave."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:18
msgid "Save the playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:19
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Зберегти список відтворення видобутих композицій."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:20
msgid "View the destination"
msgstr "Переглянути теку призначення"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:21
msgid "OGG files quality"
msgstr "Якість файлів OGG"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:22
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Якість файлів FLAC"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:23
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Якість файлів MP3"
#: ../src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Різні"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, завантажуємо зображення: %u"
#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2792
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Не вдалося знайти зображення обкладинки у інтернеті"
#: ../src/dlg-extract.c:108
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
msgstr ""
"Вам слід встановити принаймні один з таких додатків GStreamer, щоб мати змогу"
" видобути композиції з компакт-диска:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
#: ../src/dlg-extract.c:119
msgid "No encoder available."
msgstr "Немає доступних засобів кодування."
#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/dlg-preferences.c:285
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#: ../src/dlg-preferences.c:479
msgid "Faster compression"
msgstr "Швидше стискання"
#: ../src/dlg-preferences.c:483
msgid "Higher compression"
msgstr "Вище стискання"
#: ../src/dlg-preferences.c:490
msgid "Smaller size"
msgstr "Менший розмір"
#: ../src/dlg-preferences.c:494
msgid "Higher quality"
msgstr "Вища якість"
#: ../src/dlg-preferences.c:522
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
#: ../src/dlg-preferences.c:525
msgid "Compression level:"
msgstr "Рівень стискання:"
#: ../src/dlg-properties.c:214
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Альбом %d з %d"
#: ../src/dlg-properties.c:271
msgid "No album found"
msgstr "Альбому не знайдено"
#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1262
msgid "Searching disc information…"
msgstr "Шукаємо дані щодо диска."
#: ../src/dlg-properties.c:351
msgid "#"
msgstr "№"
#: ../src/dlg-properties.c:369
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../src/dlg-properties.c:402
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: ../src/dlg-ripper.c:165
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(лишилося %d:%02d:%02d)"
#: ../src/dlg-ripper.c:167
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(лишилося %d:%02d)"
#: ../src/dlg-ripper.c:172
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Видобуваємо композицію: %d з %d %s"
#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Не вдалося видобути композиції"
#: ../src/dlg-ripper.c:436
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Некоректна тека призначення: %s"
#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Не вдалося показати теку призначення"
#: ../src/dlg-ripper.c:596
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Композиції успішно видобуто"
#: ../src/dlg-ripper.c:598
msgid "_View destination folder"
msgstr "П_ереглянути теку призначення"
#: ../src/dlg-ripper.c:612
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Видобуваємо «%s»"
#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Не вдалося видобути композиції"
#: ../src/dlg-ripper.c:663
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Видобуто за допомогою «Програвача компакт-дисків»"
#: ../src/dlg-ripper.c:697
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Видобуваємо композиції з диска"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
msgstr "%d∶%02d"
#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60
msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr ""
"Відтворення компакт-дисків і збереження композицій на диск у форматі файлів"
#: ../src/goo-application.c:52
msgid "CD device to be used"
msgstr "Пристрій для читання компакт-дисків, яким слід скористатися"
#: ../src/goo-application.c:53
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ШЛЯХ_ДО_ПРИСТРОЮ"
#: ../src/goo-application.c:55
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Відтворювати компакт-диск при запуску"
#: ../src/goo-application.c:58
msgid "Toggle play"
msgstr "Увімкнути або вимкнути відтворення"
#: ../src/goo-application.c:61
msgid "Stop playing"
msgstr "Припинити відтворення"
#: ../src/goo-application.c:64
msgid "Play the next track"
msgstr "Відтворити наступну композицію"
#: ../src/goo-application.c:67
msgid "Play the previous track"
msgstr "Відтворити попередню композицію"
#: ../src/goo-application.c:70
msgid "Eject the CD"
msgstr "Виштовхнути диск"
#: ../src/goo-application.c:73
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Показати або сховати головне вікно програми"
#: ../src/goo-application.c:76
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
#: ../src/goo-application.c:79
msgid "Show version"
msgstr "Показати версію"
#: ../src/goo-application.c:202
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Не вдалося запустити програвач компакт-дисків"
#: ../src/goo-application.c:203
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr ""
"Для читання компакт-дисків вам слід встановити базові додатки gstreamer"
#: ../src/goo-player.c:323
msgid "Playing CD"
msgstr "Відтворюємо компакт-диск"
#: ../src/goo-player-info.c:253
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Натисніть тут, щоб вибрати обкладинку для цього компакт-диска"
#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1156
msgid "No disc"
msgstr "Немає диска"
#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1161
msgid "Data disc"
msgstr "Диск із даними"
#: ../src/goo-player-info.c:402
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Виштовхуємо компакт-диск"
#: ../src/goo-player-info.c:405
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Перевіряємо компакт-диск"
#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411
msgid "Reading CD"
msgstr "Читаємо компакт-диск"
#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1174
#: ../src/goo-window.c:1347
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо-КД"
#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232
#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268
#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302
msgid "Could not execute command"
msgstr "Не вдалося виконати команду"
#: ../src/goo-window.c:47
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Приховати _композиції"
#: ../src/goo-window.c:48
msgid "Show _tracks"
msgstr "Показати _композиції"
#: ../src/goo-window.c:1558
msgid "No information found for this disc"
msgstr "Для цього диска ніяких відомостей не знайдено"
#: ../src/goo-window.c:2222 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
#: ../src/goo-window.c:2604
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення обкладинки"
#: ../src/goo-window.c:2628 ../src/goo-window.c:2659
msgid "Could not load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
#: ../src/goo-window.c:2730
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Виберіть зображення обкладинки диска"
#: ../src/goo-window.c:2749
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../src/goo-window.c:2757
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
#: ../src/goo-window.c:2793
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Вам слід вказати виконавця і назву альбому, щоб програма змогла знайти"
" зображення обкладинки альбому."
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
#: ../src/gtk-utils.c:500
msgid "Could not display help"
msgstr "Не вдалось показати довідку"
#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Не вдалося запустити програму"
#: ../src/gtk-utils.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: ../src/gtk-utils.h:38
msgid "_Ok"
msgstr "_Гаразд"
#: ../src/gtk-utils.h:39
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
#: ../src/ui/properties.ui.h:4
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
#: ../src/main.c:272
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/main.c:279
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: ../src/main.c:286
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Доріжка %u"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "Play _All"
msgstr "Відтворити _усе"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Repeat"
msgstr "Пов_торювати"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "S_huffle"
msgstr "П_еремішати"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Вибрати обкладинку компакт диска"
#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
msgid "Found images:"
msgstr "Знайдені зображення:"
#: ../src/ui/extract.ui.h:1
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Видобути композиції"
#: ../src/ui/extract.ui.h:2
msgid "_Extract"
msgstr "_Розпакувати"
#: ../src/ui/extract.ui.h:3
msgid "_All tracks"
msgstr "_Усі композиції"
#: ../src/ui/extract.ui.h:4
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Позначені композиції"
#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
msgid "Format Properties"
msgstr "Властивості формату"
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Copy _Disk"
msgstr "Копіювати _диск"
#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_штовхнути"
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "_Play"
msgstr "_Відтворити"
#: ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "В_идобути композиції"
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Choose File…"
msgstr "_Вибрати файл…"
#: ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Шукати в інтернеті"
#: ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Налаштування програвача компакт-дисків"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Drive:"
msgstr "Пристрій:"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Автоматично відтворювати вставлені диски"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Extraction"
msgstr "Видобування"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Виберіть теку призначення"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
msgid "_Save playlist"
msgstr "З_берегти список відтворення"
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
msgid "Single artist"
msgstr "Один виконавець"
#: ../src/ui/properties.ui.h:2
msgid "Various artists"
msgstr "Різні виконавці"
#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "T_racks:"
msgstr "К_омпозиції:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7