Commit b1f7f408 authored by Joaquin Rosales's avatar Joaquin Rosales Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent 1be7191c
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 09:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 00:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -71,6 +71,10 @@ msgid ""
"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
msgstr ""
"Gnumeric aspira a proporcionar cálculos de alta precisión, gráficos "
"expresivos y una selección amplia de herramientas para análisis estadístico. "
"Gnumeric puede compartir archivos con Microsoft Excel y programas que "
"soportan el estándar ODS."
#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
......@@ -4589,6 +4593,13 @@ msgid ""
"\n"
"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Gnumeric está disponible bajo la Licencia Pública General GNU, versión 2 o 3 "
"a su elección.\n"
"\n"
"Vea https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"ó https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
"\n"
"Gnumeric viene sin ningún tipo de garantía en absoluto."
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Core"
......@@ -5813,6 +5824,8 @@ msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
msgstr ""
"No ha añadido el formato condicional. ¿Realmente quiere cerrar el diálogo de "
"formato condicional?"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
msgid "(defined)"
......@@ -10614,6 +10627,8 @@ msgid ""
"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
"the last and vice versa"
msgstr ""
"Voltear horizontalmente el origen durante el pegado para que la primera "
"columna se convierta en la última y viceversa"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
msgid "Fli_p Vertically"
......@@ -10624,6 +10639,8 @@ msgid ""
"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
"last and vice versa"
msgstr ""
"Voltear verticalment el origen durante el pegado para que la primera fila se "
"convierta en la última y vice versa"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
msgid "Column widths"
......@@ -10632,6 +10649,7 @@ msgstr "Anchura de las columnas"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
msgstr ""
"Establecer los anchos de las columnas del destino a aquellos del origen"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
msgid "Row heights"
......@@ -10639,7 +10657,7 @@ msgstr "Altura de las filas"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
msgstr ""
msgstr "Establecer las alturas de las filas del destino a aquellas del origen"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
msgid "Skip _Blanks"
......@@ -10649,6 +10667,7 @@ msgstr "Omitir _blancos"
msgid ""
"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
msgstr ""
"Cuando el origen del pegado es una celda vacía, dejar al destino sin cambios"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
msgid "<b>Options</b>"
......@@ -11993,6 +12012,8 @@ msgid ""
"The number of data points used on each side when doing numerical "
"differentiation"
msgstr ""
"El número de puntos de datos usados a cada lado al realizar diferenciación "
"numérica"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
msgid "P_rogram"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment