Commit 40905563 authored by Raphael Higino's avatar Raphael Higino

Updated pt_BR translation

parent c37ba2b4
2005-08-07 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2005-08-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 14:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-04 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 13:22-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,20 +31,20 @@ msgstr "Visualizador de Workbook do Gnumeric"
#: ../GNOME_Gnumeric.server.in.in.h:3
msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
msgstr "Fábrica de Visualização de Workbook do Gnumeric"
msgstr "Fábrica de visualização de Workbook do Gnumeric"
#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/main-application.c:339
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Planilha do Gnumeric"
msgstr "Planilha Eletrônica Gnumeric"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
msgstr "Planilha Eletrônica"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3
msgid "The GNOME Spreadsheet"
msgstr "A Planilha GNOME"
msgstr "A Planilha Eletrônica do GNOME"
#: ../plugins/applix/applix-read.c:106
msgid "Parse error while reading Applix file."
......@@ -169,7 +169,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/derivatives/options.c:2351
msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
msgstr "à_vista, exercício, tempo1, tempo2, taxa, custo_de_carregamento, volatilidade"
msgstr ""
"à_vista, exercício, tempo1, tempo2, taxa, custo_de_carregamento, volatilidade"
#: ../plugins/derivatives/options.c:2356
msgid ""
......@@ -223,16 +224,16 @@ msgid ""
"call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
"volatility"
msgstr ""
"tipo_compra_venda,à_vista,à_vista_min,à_vista_max,exercício,tempo,"
"taxa,custo_de_carregamento,volatilidade"
"tipo_compra_venda,à_vista,à_vista_min,à_vista_max,exercício,tempo,taxa,"
"custo_de_carregamento,volatilidade"
#: ../plugins/derivatives/options.c:2402
msgid ""
"amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
"volatility, cost_of_carry"
msgstr ""
"ipo_amer_euro,tipo_compra_venda,num_passos_tempo, à_vista, exercício, "
"tempo, taxa, volatilidade, custo_de_carregamento"
"ipo_amer_euro,tipo_compra_venda,num_passos_tempo, à_vista, exercício, tempo, "
"taxa, volatilidade, custo_de_carregamento"
#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
......@@ -3879,8 +3880,8 @@ msgstr "C_opiar rótulos"
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr "Limpar a lista de áreas origem"
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:3 ../src/consolidate.c:810
#: ../src/consolidate.c:813
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:3 ../src/consolidate.c:790
#: ../src/consolidate.c:793
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Consolidação de Dados"
......@@ -4952,7 +4953,7 @@ msgstr "A região de origem %s intercepta a região de destino"
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "A região de saída se sobrepõe à região de entrada."
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:556
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Consolidação."
......@@ -7676,19 +7677,19 @@ msgstr "Mostrar próxima ocorrência"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
msgid "Show previous match"
msgstr "Mostrar ocorrência anterior"
msgstr "Mostrar a ocorrência anterior"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
msgid "Start search"
msgstr "Começar busca"
msgstr "Iniciar busca"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:26 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "O texto de busca é uma expressão regular"
msgstr "O texto de procura é uma expressão regular"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:27 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "O texto de busca é literal."
msgstr "O texto de procura é considerado na forma exata"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:28 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
......@@ -7704,7 +7705,7 @@ msgstr "Pasta at_ual"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:31 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Todo Workbook"
msgstr "_Todo o Workbook"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:32 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42
msgid "_Expressions"
......@@ -7712,7 +7713,7 @@ msgstr "_Expressões"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:33 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignorar caixa"
msgstr "I_gnorar maiúsculas/minúsculas"
#: ../src/dialogs/search.glade.h:34 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47
msgid "_Other values"
......@@ -7768,7 +7769,7 @@ msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:10
msgid "Error Behaviour"
msgstr "Comportamento do Erro"
msgstr "Comportamento em Erro"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:11
msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
......@@ -7800,7 +7801,7 @@ msgstr "Fazer alterações em valores texto"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:19
msgid "Query for replacement"
msgstr "Consulta para alteração"
msgstr "Consultar para alteração"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:20
msgid "Ra_nge"
......@@ -7873,7 +7874,7 @@ msgstr "_Preservar Maiúsculas"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
msgid "_Query"
msgstr "_Consulta"
msgstr "_Consultar"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51
msgid "_Replace by"
......@@ -8304,7 +8305,7 @@ msgstr "Formatar Workbook"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "A_lteração Máxima:"
msgstr "_Alteração Máxima:"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
msgid "Maximum it_erations:"
......@@ -9895,7 +9896,7 @@ msgstr "Esquerda para Direita"
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: ../src/consolidate.c:771
#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Consolidando para (%s)"
......@@ -10307,12 +10308,12 @@ msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Mostra a versão do Gnumeric"
#: ../src/main-application.c:62 ../src/ssconvert.c:47 ../src/ssindex.c:55
#: ../src/test-pango.c:32
#: ../src/test-pango.c:34
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Define o diretório raiz das bibliotecas"
#: ../src/main-application.c:64 ../src/ssconvert.c:49 ../src/ssindex.c:57
#: ../src/test-pango.c:34
#: ../src/test-pango.c:36
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Ajusta o diretório raiz dos dados"
......@@ -10328,13 +10329,13 @@ msgstr "ARQUIVO"
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Gera novos arquivos de ajuda e de po"
#: ../src/main-application.c:74 ../src/test-pango.c:36
#: ../src/main-application.c:74 ../src/test-pango.c:38
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Habilita algumas funções de depuração"
#: ../src/main-application.c:74 ../src/main-application.c:77
#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:81
#: ../src/test-pango.c:36
#: ../src/test-pango.c:38
msgid "LEVEL"
msgstr "NÍVEL"
......@@ -10351,11 +10352,11 @@ msgstr ""
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "Habilita algumas funções de depuração de impressão"
#: ../src/main-application.c:84 ../src/test-pango.c:38
#: ../src/main-application.c:84 ../src/test-pango.c:40
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Especifica o tamanho e a localização da janela inicial"
#: ../src/main-application.c:84 ../src/test-pango.c:38
#: ../src/main-application.c:84 ../src/test-pango.c:40
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "LARGURAxALTURA+XOFF+YOFF"
......@@ -11095,31 +11096,31 @@ msgstr "não pode criar objeto para '%s'"
msgid "Could not load file: %s"
msgstr "Impossível carregar arquivo: %s"
#: ../src/sheet-object-graph.c:278 ../src/sheet-object-image.c:467
#: ../src/sheet-object-graph.c:278 ../src/sheet-object-image.c:468
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Falha desconhecida ao salvar imagem"
#: ../src/sheet-object-graph.c:320 ../src/sheet-object-image.c:351
#: ../src/sheet-object-graph.c:320 ../src/sheet-object-image.c:352
msgid "SVG (vector graphics)"
msgstr "SVG (imagem vetorial)"
#: ../src/sheet-object-graph.c:321 ../src/sheet-object-image.c:347
#: ../src/sheet-object-graph.c:321 ../src/sheet-object-image.c:348
msgid "PNG (raster graphics)"
msgstr "PNG (imagem rasterizada)"
#: ../src/sheet-object-graph.c:322 ../src/sheet-object-image.c:349
#: ../src/sheet-object-graph.c:322 ../src/sheet-object-image.c:350
msgid "JPEG (photograph)"
msgstr "JPEG (fotografia)"
#: ../src/sheet-object-graph.c:364 ../src/sheet-object-image.c:534
#: ../src/sheet-object-graph.c:364 ../src/sheet-object-image.c:535
msgid "_Save as image"
msgstr "_Salvar como Imagem"
#: ../src/sheet-object-image.c:353
#: ../src/sheet-object-image.c:354
msgid "EMF (extended metafile)"
msgstr "EMF (metarquivo extendido)"
#: ../src/sheet-object-image.c:355
#: ../src/sheet-object-image.c:356
msgid "WMF (windows metafile)"
msgstr "WMF (metarquivo do windows)"
......@@ -11871,7 +11872,7 @@ msgstr "Seleciona uma linha inteira"
#: ../src/wbcg-actions.c:1568
msgid "Select Arra_y"
msgstr "Seleciona Matri_z"
msgstr "Selecionar Matri_z"
#: ../src/wbcg-actions.c:1569
msgid "Select an array of cells"
......@@ -12138,7 +12139,7 @@ msgstr "Insere a hora atual na(s) célula(s) selecionada(s)"
#: ../src/wbcg-actions.c:1695
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Hora e data _atual"
msgstr "Hora e data _atuais"
#: ../src/wbcg-actions.c:1696
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
......@@ -12533,7 +12534,7 @@ msgstr "Cria uma tabela dinâmica"
#. Data -> Outline
#: ../src/wbcg-actions.c:1875
msgid "_Hide Detail"
msgstr "Ocultar Detal_hes"
msgstr "_Ocultar Detalhes"
#: ../src/wbcg-actions.c:1876
msgid "Collapse an outline group"
......@@ -12549,7 +12550,7 @@ msgstr "Reagrupa um grupo de contorno"
#: ../src/wbcg-actions.c:1881
msgid "_Group..."
msgstr "A_grupar..."
msgstr "_Agrupar..."
#: ../src/wbcg-actions.c:1882
msgid "Add an outline group"
......@@ -12557,7 +12558,7 @@ msgstr "Insere um grupo de contornos"
#: ../src/wbcg-actions.c:1884
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Desagr_upar..."
msgstr "_Desagrupar..."
#: ../src/wbcg-actions.c:1885
msgid "Remove an outline group"
......@@ -13336,16 +13337,16 @@ msgstr "_Descartar"
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
#: ../src/workbook-edit.c:696
#: ../src/workbook-edit.c:699
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s está travado"
#: ../src/workbook-edit.c:700
#: ../src/workbook-edit.c:703
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Desbloqueie o Workbook para habilitar a edição."
#: ../src/workbook-edit.c:701
#: ../src/workbook-edit.c:704
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr " Desbloqueie a pasta para habilitar a edição."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment