Commit 2e118271 authored by Takeshi Aihana's avatar Takeshi Aihana

01/07/02 updated Japanese tranaslation. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

parent 5bb51ea8
2002-01-07 Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2002-01-06 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 1.0.1
......@@ -10,7 +14,7 @@
2002-01-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation, and made some changes.
Thanks to Jrgen Tegnr <jorgen.tegner@telia.com> for his suggestions.
Thanks to J-Argen Tegnr <jorgen.tegner@telia.com> for his suggestions.$)B
2002-01-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
......@@ -42,7 +46,7 @@
* sv.po: Updated Swedish translation, and also fixed some errors.
Thanks to Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se> for his continued
review and to Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se> for suggestions.
review and to G-Aran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se> for suggestions.$)B
2002-01-02 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
......@@ -91,14 +95,14 @@
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation a bit, and
revert back to native encoding instead of UTF-8.
2001-12-30 Tivo Leedjrv <leedjarv@interest.ee>
2001-12-30 T-Aivo Leedjrv <leedjarv@interest.ee>$)B
* et.po: Updated Estonian translation
by Ain Vagula <ain@riiska.ee>
2001-12-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokm-Al) translation.$)B
2001-12-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
......
......@@ -6,11 +6,12 @@
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
#
#, no-wrap
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.99.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-06 14:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 17:16+0900\n"
"Project-Id-Version: gnumeric 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 23:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 22:25+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -195,28 +196,24 @@ msgid " Unknown formula"
msgstr "不明な公式"
#: plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
msgstr "Microsoft (R) Excel ファイルのインポート/エキスポート"
msgstr "MS Excel (tm) ファイルのインポート/エキスポート"
#: plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr ""
msgstr "MS Excel (tm)"
#: plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
msgstr "Microsoft (R) Excel (*.xls)"
msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
#: plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) 95 file format"
msgstr "Excel (R) 95 ファイル形式"
msgstr "MS Excel (tm) 95 ファイル形式"
#: plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "MS Excel (tm) 97 file format"
msgstr "Excel (R) 97 ファイル形式"
msgstr "MS Excel (tm) 97 ファイル形式"
#: plugins/gb/plugin.c:138
msgid "Unknown GB error"
......@@ -1291,9 +1288,8 @@ msgid "Edit a formula in the current cell"
msgstr "現在のセルの関数を編集します"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:70 src/workbook-control-gui.c:2494
#, fuzzy
msgid "Edit descriptive information"
msgstr "その他の情報"
msgstr "情報の編集"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:71 src/workbook-control-gui.c:2695
msgid "Edit sheet and workbook names"
......@@ -1458,9 +1454,8 @@ msgid "Inserts a Bonobo object"
msgstr "Bonobo オブジェクトを挿入します"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
msgstr "Bonobo オブジェクトを挿入します"
msgstr "矩形 Bonobo オブジェクトを挿入します"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:111
msgid "Invoke the graph guru to create a graph"
......@@ -1604,9 +1599,8 @@ msgid "P_aste Special..."
msgstr "特殊貼り付け(_A)..."
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:145 src/workbook-control-gui.c:2493
#, fuzzy
msgid "P_roperties..."
msgstr "プロパティ..."
msgstr "プロパティ(_R)..."
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:146 src/cmd-edit.c:344
#: src/workbook-control-gui.c:2980
......@@ -2034,9 +2028,8 @@ msgid "_Goto cell..."
msgstr "セルに移動(_G)..."
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:246
#, fuzzy
msgid "_Graph..."
msgstr "グラフ(_G)"
msgstr "グラフ(_G)..."
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:247
msgid "_Group"
......@@ -2082,9 +2075,8 @@ msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:257
#, fuzzy
msgid "_Object..."
msgstr "オブジェクト(_O)"
msgstr "オブジェクト(_O)..."
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:258
msgid "_Open..."
......@@ -2136,9 +2128,8 @@ msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:268
#, fuzzy
msgid "_Shaped Object"
msgstr "オブジェクト(_O)"
msgstr "矩形オブジェクト(_S)"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:269 src/workbook-control-gui.c:2707
#: src/workbook-control-gui.c:2822
......@@ -2461,14 +2452,12 @@ msgid "Total"
msgstr "合計"
#: src/analysis-tools.c:3249
#, fuzzy
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Count/Sum/Average/Variance"
#: src/analysis-tools.c:3259
#, fuzzy
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
#: src/analysis-tools.c:3649
msgid "More"
......@@ -4446,20 +4435,24 @@ msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""
"確率範囲に入力された値は数値ではないようです。\n"
"確率は全て正の数値にして下さい。"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2851
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr ""
msgstr "確率は全て 0 かもしれません!"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2855
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""
"確率範囲に入力された数値は負の数です。\n"
"確率は全て正の数にして下さい!"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2860
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr ""
msgstr "範囲に入力された値が全て空かもしれません!"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3026
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
......@@ -4555,6 +4548,8 @@ msgid ""
"One of the factor combinations does not contain\n"
"any observations!"
msgstr ""
"配置の組み合わせの一つに\n"
"何も記録がありません!"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:4318
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
......@@ -5826,9 +5821,8 @@ msgid "Input _Labels"
msgstr "ラベルの入力(_L)"
#: src/dialogs/histogram.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Per_centages"
msgstr "パーセント(_P)"
msgstr "パーセント(_C)"
#: src/dialogs/histogram.glade.h:12
msgid "_Bin Labels"
......@@ -8679,6 +8673,16 @@ msgid ""
"\n"
"@SEEALSO=NOW, DATE, DATE2UNIX"
msgstr ""
"@FUNCTION=UNIX2DATE\n"
"@SYNTAX=UNIX2DATE(UNIX時刻)\n"
"@DESCRIPTION=UNIX2DATE 関数は UNIX 時刻をスプレッドシートの日付と時刻に換算し"
"ます。\n"
"\n"
"\"UNIX 時刻\"は 1970年1月1日 からカウントした秒数です。\n"
"\n"
"@EXAMPLES=\n"
"\n"
"@SEEALSO=NOW, DATE, DATE2UNIX"
#: src/functions/fn-date.c:127
msgid ""
......@@ -8693,6 +8697,16 @@ msgid ""
"\n"
"@SEEALSO=NOW, DATE, UNIX2DATE"
msgstr ""
"@FUNCTION=DATE2UNIX\n"
"@SYNTAX=DATE2UNIX(シリアル)\n"
"@DESCRIPTION=DATE2UNIX 関数はスプレッドシートの日付と時刻を UNIX 時刻に換算し"
"ます。\n"
"\n"
"\"UNIX 時刻\"は 1970年1月1日 からカウントした秒数です。\n"
"\n"
"@EXAMPLES=\n"
"\n"
"@SEEALSO=NOW, DATE, UNIX2DATE"
#: src/functions/fn-date.c:158
msgid ""
......@@ -9026,7 +9040,6 @@ msgstr ""
"@SEEALSO=MONTH, TIME, NOW, YEAR"
#: src/functions/fn-date.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"@FUNCTION=WEEKDAY\n"
"@SYNTAX=WEEKDAY (serial_number[, method])\n"
......@@ -9048,16 +9061,21 @@ msgid ""
"@SEEALSO=DAY, MONTH, TIME, NOW, YEAR"
msgstr ""
"@FUNCTION=WEEKDAY\n"
"@SYNTAX=WEEKDAY (シリアル値)\n"
"@SYNTAX=WEEKDAY (シリアル値[, 種類])\n"
"@DESCRIPTION=WEEKDAY 関数はシリアル値から曜日に変換します。\n"
"\n"
"この関数は0-6の数字を返します。土曜日が0で日曜日が1です。\n"
"この関数は曜日を表す整数値 0-6 を返します。\n"
"@種類 は戻り値の種類です。\n"
"\n"
"@種類 = 1: 日曜日が 1, 月曜日が 2,...\n"
"@種類 = 2: 月曜日が 1, 火曜日が 2,...\n"
"@種類 = 3: 月曜日が 0, 火曜日が 1,...\n"
"\n"
"Gnumeric では通常の文字列からシリアル値への変換を行うので、日付は文字列として"
"入力できます。\n"
"この関数は Excel 互換です。\n"
"@EXAMPLES=\n"
"WEEKDAY(\"10/24/1968\") = 5(木曜日) です。\n"
"WEEKDAY(\"10/24/1968\") = 5 (木曜日) です。\n"
"\n"
"@SEEALSO=DAY, MONTH, TIME, NOW, YEAR"
......@@ -12685,6 +12703,16 @@ msgid ""
"\n"
"@SEEALSO="
msgstr ""
"@FUNCTION=GETENV\n"
"@SYNTAX=GETENV(文字列)\n"
"@DESCRIPTION=GETENV 関数は @文字列 で指定された環境変数に対する値を返しま"
"す。\n"
"\n"
"@文字列 で指定された変数が存在しない場合、#N/A! が返されます。 環境変数の名前"
"は大小文字を区別しないことに注意して下さい。\n"
"@EXAMPLES=\n"
"\n"
"@SEEALSO="
#: src/functions/fn-information.c:1011
msgid "Information"
......@@ -14365,7 +14393,6 @@ msgstr ""
"@SEEALSO=TAN, SIN, SINH, COS, COSH, DEGREES, RADIANS"
#: src/functions/fn-math.c:1680
#, fuzzy
msgid ""
"@FUNCTION=PI\n"
"@SYNTAX=PI()\n"
......@@ -14382,7 +14409,7 @@ msgstr ""
"@SYNTAX=PI()\n"
"@DESCRIPTION=PI 関数は円周率の値を返します。\n"
"この関数には引数はありません。\n"
"この関数は Excel 互換です。\n"
"この関数は Excel 互換で、もっとも良い精度で返します。\n"
"@EXAMPLES=\n"
"PI() = 3.141593 です。\n"
"\n"
......@@ -16962,7 +16989,6 @@ msgstr ""
"@SEEALSO=STDEVA,STDEVP"
#: src/functions/fn-stat.c:3036
#, fuzzy
msgid ""
"@FUNCTION=PERCENTRANK\n"
"@SYNTAX=PERCENTRANK(array,x[,significance])\n"
......@@ -16985,10 +17011,14 @@ msgstr ""
"@SYNTAX=PERCENTRANK(配列,x[,有効桁数])\n"
"@DESCRIPTION=PERCENTRANK 関数はデータの集まりの中でその相対的な位置 (百分位序"
"列) を返します。@配列 は数値範囲を、@x は百分位序列をつけたい位置を、オプショ"
"ンである @有効桁数 は計算結果の百分率の有効桁数をそれぞれ表します。\n"
"ンである @有効桁数 は計算結果の百分率の有効桁数をそれぞれ表します。@有効桁数 "
"が指定されたなかった場合、PERCENTRANK は有効桁数を 3桁とします。\n"
"@配列 にデータが含まれていない場合は PERCENTRANK 関数は #NUM! エラーを返しま"
"す。@有効桁数 が 1 未満の場合は PERCENTRANK 関数は #NUM! エラーを返します。"
"@x が @配列の中の数値に一致しなかったり、@x が 1 より大きい場合は "
"す。\n"
"@有効桁数 が 1 未満の場合は PERCENTRANK 関数は #NUM! エラーを返します。\n"
"@x が @配列 の最大値を超えるか、最小値よりも小さい場合、PERCENTRANK 関数は "
"#NUM エラーを返します。\n"
"@x が @配列 の中の数値に一致しなかったり、@x が 1 より大きい場合、"
"PERCENTRANK 関数はその範囲の両側の値から順位が計算されます。\n"
"@EXAMPLES=\n"
"\n"
......@@ -18313,11 +18343,11 @@ msgstr "ole
#: src/main.c:106
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr ""
msgstr "指定したサイズと位置でウィンドウを起動する"
#: src/main.c:106
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr ""
msgstr "幅x高さ+X座標+Y座標"
#: src/main.c:110
msgid "Exit immediately after loading the selected books (useful for testing)."
......@@ -19001,9 +19031,9 @@ msgid "Transparent"
msgstr "透明にする"
#: src/sheet-object-widget.c:560
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "チェックボックス"
msgstr "チェックボックス %d"
#: src/sheet-object-widget.c:791
msgid "Checkbox Configure"
......@@ -19854,45 +19884,3 @@ msgstr "Gnumeric XML
#: gnumeric.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME Spreadsheet"
msgstr "GNOME スプレッドシート"
#~ msgid "Su_mmary..."
#~ msgstr "要約(_M)..."
#~ msgid "Summary information"
#~ msgstr "要約の情報を表示します"
#~ msgid "_Define"
#~ msgstr "名前を定義(_D)"
#~ msgid "ANOVA"
#~ msgstr "分散解析"
#~ msgid "Source of Variation"
#~ msgstr "変化量のソース"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "相互作用"
#~ msgid "Within"
#~ msgstr "含む"
#~ msgid "Microsoft(R) Excel"
#~ msgstr "Microsoft (R) Excel"
#~ msgid "Decrease the precision of the selected cells"
#~ msgstr "選択されたセルの精度を落します"
#~ msgid "Format the selected cells as money"
#~ msgstr "選択したセルを金額の書式に設定します"
#~ msgid "Format the selected cells as percentages"
#~ msgstr "選択したセルを百分率 (%) の書式に設定します"
#~ msgid "Includes a thousands separator in the selected cells"
#~ msgstr "選択されたセルに千単位で区切りを挿入します"
#~ msgid "Increase the precision of the selected cells"
#~ msgstr "選択されたセルの精度を上げます"
#~ msgid "Add another sheet"
#~ msgstr "別のシートを加える"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment