Commit 0bf4c2aa authored by Jody Goldberg's avatar Jody Goldberg Committed by Jody Goldberg

Committed for German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>

2001-08-11  Jody Goldberg <jgoldberg@home.com>

	*  es.po : Committed for German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
parent 693427e5
2001-08-11 Jody Goldberg <jgoldberg@home.com>
* es.po : Committed for German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
2001-08-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.69\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-17 22:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-09 00:51GMT\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-10 02:20GMT\n"
"Last-Translator: Germn Poo Caamao <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,9 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugins/applix/applix-read.c:78
#, fuzzy
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Error al leer el archivo DIF."
msgstr "Error al leer el archivo Applix."
#: plugins/dif/dif.c:77 plugins/excel/ms-excel-read.c:4076
msgid "Reading file..."
......@@ -202,11 +201,11 @@ msgstr "Gnumeric no ha sido compilado con soporte para guile."
#: plugins/html/roff.c:199
msgid "Error executing groff."
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar groff."
#: plugins/html/roff.c:228
msgid "Error executing groff+gs."
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar groff+gs."
#: plugins/lotus-123/lotus.c:315
msgid "Error while reading lotus workbook."
......@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: plugins/plan-perfect/pln.c:819
msgid "rows"
msgstr "renglones"
msgstr "filas"
#.
#. * Add Sheet
......@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Excepci
#: plugins/python-loader/py-gnumeric.c:457
msgid "Python list is not an array"
msgstr ""
msgstr "La lista Python no est en un arreglo"
#: plugins/python-loader/py-gnumeric.c:464
#, c-format
......@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Tipo de dato Python no soportado : %s"
#: plugins/python-loader/python-loader.c:112
msgid "Python module name not given."
msgstr ""
msgstr "No se ha indicado el nombre del mdulo Python."
#: plugins/python-loader/python-loader.c:155
#, c-format
......@@ -512,14 +511,14 @@ msgstr "El archivo \"%s\" no tiene un formato Python v
#: plugins/python-loader/python-loader.c:388
#: plugins/python-loader/python-loader.c:466 src/plugin-loader-module.c:437
#: src/plugin-loader-module.c:443 src/plugin-loader-module.c:508
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El mdulo dinmico no define la funcin \"init_plugin\""
msgstr "El archivo no contiene la funcin \"%s\"."
#: plugins/python-loader/python-loader.c:666
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "El mdulo dinmico no define la funcin \"init_plugin\""
msgstr "El archivo no contiene el diccionario \"%s\"."
#: plugins/python-loader/python-loader.c:671
#, c-format
......@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Excepci
#: plugins/sc/sc.c:387
msgid "Error parsing line"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la lnea"
#: plugins/sc/sc.c:433
#, fuzzy
......@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "No es un archivo SYLK"
#: plugins/sylk/sylk.c:425
msgid "error parsing line\n"
msgstr ""
msgstr "ha ocurrido un error al procesar la lnea\n"
#: plugins/sylk/sylk.c:454
msgid "Error while opening sylk file."
......@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Ha fallado xmlCreateFileParserCtxt ()"
#: plugins/xml_sax/xml-sax-read.c:1989
msgid "XML document not well formed!"
msgstr ""
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
#: src/analysis-tools.c:462
msgid "Correlations"
......@@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Covarianzas"
#: src/analysis-tools.c:786 src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:321
msgid "Summary Statistics"
msgstr "Resumen estadsticas"
msgstr "Resumen de estadsticas"
#.
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
......@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: src/analysis-tools.c:1041 src/analysis-tools.c:2907
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:56
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
msgstr "Ejemplo"
#: src/analysis-tools.c:1147
msgid "z-Test"
......@@ -910,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: src/bonobo-io.c:466 src/xml-io-autoft.c:418 src/xml-io.c:3402
msgid "Invalid xml file. Tree is empty ?"
msgstr ""
msgstr "El archivo xml no es vlido: Est vaco el rbol?"
#: src/bonobo-io.c:477
#, fuzzy
......@@ -956,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: src/clipboard.c:317
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr ""
msgstr "el resultado excede el lmite de la hoja"
#: src/cmd-edit.c:317
#, fuzzy, c-format
......@@ -1000,9 +999,8 @@ msgid "Shift column %s"
msgstr "Mostrar columnas %s"
#: src/commands.c:633 src/commands.c:728
#, fuzzy
msgid "Set Text"
msgstr "Formato texto simple"
msgstr ""
#: src/commands.c:659
#, c-format
......@@ -1030,9 +1028,9 @@ msgid "Inserting %d rows before %s"
msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
#: src/commands.c:1111
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgstr "Insertando %d rengln antes del %d"
msgstr "Insertando %d filas antes de %s"
#: src/commands.c:1122
#, c-format
......@@ -1055,9 +1053,8 @@ msgid "Deleting row %s"
msgstr "Borrando %s fila"
#: src/commands.c:1209
#, fuzzy
msgid "Undo Clear"
msgstr "Limpiar"
msgstr "Deshacer limpiar"
#: src/commands.c:1292
msgid "contents"
......@@ -1081,9 +1078,9 @@ msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Limpiando %s en %s"
#: src/commands.c:1518
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Imposible crear el archivo %s\n"
msgstr "Cambiando el formato de %s"
#: src/commands.c:1594
#, c-format
......@@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr "C_opiar a: "
#: src/dialogs/advanced-filter.glade.h:4
msgid "C_riteria range:"
msgstr ""
msgstr "Rango de c_riterio:"
#: src/dialogs/advanced-filter.glade.h:5
msgid "Copy to a new _sheet"
......@@ -1509,7 +1506,7 @@ msgstr "Correlaci
#: src/dialogs/analysis-tools.glade.h:8 src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:91
msgid "Covariance"
msgstr "Covariencia"
msgstr "Covarianza"
#: src/dialogs/analysis-tools.glade.h:9
msgid "Data Analysis"
......@@ -1624,7 +1621,7 @@ msgstr "Etiquetas"
#: src/dialogs/analysis-tools.glade.h:36
msgid "_Labels in First Row"
msgstr "_Etiquetas en el primer rengln"
msgstr "_Etiquetas en la primera fila"
#: src/dialogs/analysis-tools.glade.h:37
msgid "_New Sheet"
......@@ -1649,7 +1646,7 @@ msgstr "_Pareto (Ordenado)"
#: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:257 src/dialogs/analysis-tools.glade.h:42
#: src/workbook-control-gui.c:2450
msgid "_Rows"
msgstr "_Renglones"
msgstr "_Filas"
#: src/dialogs/analysis-tools.glade.h:43
msgid "_Rows per sample:"
......@@ -1700,7 +1697,7 @@ msgstr "Correcci
#: src/dialogs/autocorrect.glade.h:2
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Pone en mayscula la _primera letra de una frase."
msgstr "Pasar a mayscula la _primera letra de una frase."
#: src/dialogs/autocorrect.glade.h:3
msgid "Capitalize _names of days"
......@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "C_entro"
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:19
msgid "Center _across selection"
msgstr "Centrar a travs de la seleccin"
msgstr "Centrar respecto de la seleccin"
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:20
msgid "Color"
......@@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr "Primer plano s
msgid ""
"General format cells attempt to select an appropriate format depending on "
"the value of the cell."
msgstr ""
msgstr "El formato general intenta seleccionar el formato adecuado dependiendo del valor de la celda."
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:35
msgid "Horizontal"
......@@ -2006,12 +2003,12 @@ msgstr "L
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:44
msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
msgstr ""
"Bloqueo de celdas u ocultamiento de frmulas slo afecta a planillas "
"El bloqueo de celdas u ocultamiento de frmulas slo afecta a las planillas "
"protegidas."
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:45
msgid "Negat_ive number:"
msgstr "Nmero _negativo:"
msgstr "Nmero negativo:"
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:46 src/dialogs/dialog-cell-format.c:1218
#: src/dialogs/dialog-cell-format.c:1274 src/dialogs/dialog-paste-special.c:32
......@@ -2239,7 +2236,7 @@ msgstr "_Subrayado:"
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:102
msgid "_Use Separator for 1000's"
msgstr "_Usar separador para los 1000"
msgstr "_Usar separador para de miles"
#: src/dialogs/cell-format.glade.h:103
msgid "_Wrap text"
......@@ -2370,11 +2367,11 @@ msgstr "Areas de origen"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:17
msgid "Stdev (sample)"
msgstr ""
msgstr "Stdev (muestra)"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:18
msgid "Stdevp (population)"
msgstr ""
msgstr "Stdevp (poblacin)"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:20
msgid "The function to use when consolidating"
......@@ -2398,11 +2395,11 @@ msgstr "Valores"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:24
msgid "Var (sample)"
msgstr ""
msgstr "Var (muestra)"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:25
msgid "Varp (population)"
msgstr ""
msgstr "Varp (poblacin)"
#: src/dialogs/consolidate.glade.h:27 src/dialogs/dialog-stf.glade.h:63
msgid "_Clear"
......@@ -2431,7 +2428,7 @@ msgstr "Borrar _columna(s)"
#: src/dialogs/delete-cells.glade.h:3
msgid "Delete _row(s)"
msgstr "Borrar _renglon(es)"
msgstr "Borrar _fila(s)"
#: src/dialogs/delete-cells.glade.h:4 src/dialogs/dialog-delete-cells.c:80
msgid "Delete cells"
......@@ -2486,7 +2483,7 @@ msgstr "Gerg
#: src/dialogs/dialog-about.c:40
msgid "Andreas J. Guelzow, statistics stuff."
msgstr ""
msgstr "Andreas J. Guelzow, funciones estadsticas."
#: src/dialogs/dialog-about.c:41
msgid "Jon K. Hellan, Gnumeric hacker."
......@@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:93
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:928
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Estadsticas Descriptivas"
msgstr "Estadstica Descriptiva"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:109
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:813
......@@ -2682,7 +2679,7 @@ msgstr "N
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:135
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Nmero _negativo"
msgstr "Binomial negativo"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:136
msgid "N_umber of failures"
......@@ -2706,7 +2703,7 @@ msgstr "L
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:323
msgid "Confidence Level for Mean"
msgstr "Nivel de confidencia para el promedio"
msgstr "Nivel de confianza para el promedio"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:324
msgid "0.95"
......@@ -2727,7 +2724,7 @@ msgstr "K
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:333
msgid "Labels in First Row"
msgstr "Etiquetas en el primer rengln"
msgstr "Etiquetas en la primera fila"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:339
msgid "Force Intercept to Be Zero"
......@@ -2735,7 +2732,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:414
msgid "Rows"
msgstr "Renglones"
msgstr "Filas"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:419
msgid "Periodic"
......@@ -2835,15 +2832,15 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1047
msgid "Variable 1 Variance (known):"
msgstr ""
msgstr "Varianza de la variable 1 (conocida):"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1050
msgid "Variable 2 Variance (known):"
msgstr ""
msgstr "Varianza de la variable 2 (conocida):"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1053
msgid "Alpha:"
msgstr ""
msgstr "Alfa:"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1085
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1211
......@@ -2905,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2333
msgid "Fourier analysis is not implemented yet. Sorry."
msgstr ""
msgstr "El anlisis de Fourier an no se ha implementado."
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
#, fuzzy
......@@ -2923,7 +2920,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
msgid "Each sample should contain the same number of rows (`Rows per sample:')"
msgstr ""
msgstr "Cada muesta debe contener el mismo nmero de filas ('filas por muestra:')"
#: src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
msgid ""
......@@ -2933,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "Jan"
......@@ -2945,7 +2942,7 @@ msgstr "Feb"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "Mrt"
msgstr ""
msgstr "Mar"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "North"
......@@ -2972,9 +2969,8 @@ msgid "South"
msgstr "Sur"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:77
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "1"
msgstr "12"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:77
msgid "4"
......@@ -3030,9 +3026,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove the template '%s' ?"
msgstr " Est seguro que quiere borrar la plantilla '%s' ?"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:529
#, fuzzy
msgid "Could not remove template"
msgstr "Argumento invlido"
msgstr "No se puede eliminar la plantilla"
#: src/dialogs/dialog-autoformat.c:807 src/dialogs/dialog-stf-export.c:380
#: src/dialogs/dialog-stf.c:520
......@@ -3115,7 +3110,7 @@ msgstr "La columna tiene que estar en el rango"
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:322
msgid "Row must be within range"
msgstr "El rengln tiene que estar en el rango"
msgstr "La fila tiene que estar en el rango"
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:330
msgid "First column must be valid"
......@@ -3123,7 +3118,7 @@ msgstr "La primera columna tiene que ser v
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:331
msgid "First row must be valid"
msgstr "El primer rengln tiene que ser vlido"
msgstr "La primera fila debe ser vlida"
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:370
msgid "At least one clause is required."
......@@ -3131,11 +3126,11 @@ msgstr "Necesito por lo menos una cl
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:379
msgid "Can't add more than the selection length."
msgstr ""
msgstr "No se puede agregar ms que el largo de la seleccin."
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:382
msgid "Maximum number of clauses has been reached."
msgstr ""
msgstr "Se ha alcanzado el nmero de mximo de clusulas."
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:385 src/dialogs/dialog-cell-sort.c:388
#: src/dialogs/dialog-cell-sort.c:571
......@@ -3144,16 +3139,16 @@ msgstr "luego por"
#: src/dialogs/dialog-consolidate.c:123
msgid "You must specify a destination region"
msgstr ""
msgstr "Debe especificar una regin de destino"
#: src/dialogs/dialog-consolidate.c:135
#, c-format
msgid "%s is not a valid destination region"
msgstr ""
msgstr "%s no es una regin vlida de destino"
#: src/dialogs/dialog-consolidate.c:143
msgid "You must specify one or more source regions"
msgstr ""
msgstr "Debe especificar una o ms regiones de origen"
#: src/dialogs/dialog-consolidate.c:155
#, c-format
......@@ -3163,7 +3158,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-consolidate.c:161
#, c-format
msgid "%s is not a valid source region"
msgstr ""
msgstr "%s no es una regin vlida de origen"
#: src/dialogs/dialog-define-names.c:142 src/dialogs/dialog-define-names.c:144
#: src/dialogs/dialog-define-names.c:389
......@@ -3250,7 +3245,7 @@ msgstr "Al valor:"
#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:302
msgid "By changing cell:"
msgstr "Cambiando de celda:"
msgstr "Celda de variacin:"
#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:303
msgid "To a value of at least [optional]:"
......@@ -3258,7 +3253,7 @@ msgstr "A un valor de al menos [opcional]:"
#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:304
msgid "But no bigger than [optional]:"
msgstr "Pero que sea mayor que [opcional]:"
msgstr "A un valor que sea mayor que [opcional]:"
#: src/dialogs/dialog-goal-seek.c:363
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set cell'"
......@@ -3291,20 +3286,20 @@ msgstr "Ir a..."
#: src/dialogs/dialog-graph-guru.c:186
msgid "Step 1 of 3: Select graphic type"
msgstr ""
msgstr "Paso 1 de 3: Seleccionar el tipo de grfico"
#: src/dialogs/dialog-graph-guru.c:190
msgid "Step 2 of 3: Select data ranges"
msgstr ""
msgstr "Paso 2 de 3: Seleccionar el rango de datos"
#: src/dialogs/dialog-graph-guru.c:193
msgid "Step 3 of 3: Customize graphic"
msgstr ""
msgstr "Paso 3 de 3: Personalizar grfico"
#: src/dialogs/dialog-graph-guru.c:405
#, c-format
msgid "series%d"
msgstr ""
msgstr "series %d"
#: src/dialogs/dialog-insert-cells.c:82 src/dialogs/insert-cells.glade.h:1
msgid "Insert"
......@@ -3364,7 +3359,7 @@ msgstr "Transposar"
#: src/dialogs/dialog-paste-special.c:164
msgid "Skip Blanks"
msgstr ""
msgstr "Omitir blancos"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:207
#, c-format
......@@ -3376,7 +3371,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:217
msgid "Error while activating plugin loader"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al activar el cargador de mdulos"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:231
#, c-format
......@@ -3385,11 +3380,11 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:244
msgid "Error while activating plugin"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al activar la extensin"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:271
msgid "Error while deactivating plugin"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar la extensin"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:282
msgid "Plugin is still in use."
......@@ -3404,26 +3399,26 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:310
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al activar las extensiones"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:328
msgid "Errors while deactivating plugins"
msgstr ""
msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar las extensiones"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:474
#, c-format
msgid "%s [in memory, marked for deactivation]"
msgstr ""
msgstr "%s [en memoria, marcado para desactivacin]"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:477
#, c-format
msgid "%s [in memory]"
msgstr ""
msgstr "%s [en memoria]"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:480
#, c-format
msgid "%s [marked for deactivation]"
msgstr ""
msgstr "%s [marcado para desactivacin]"
#: src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
msgid "Plugin list"
......@@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "<- Quitar todo"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:3 src/dialogs/dialog-stf.glade.h:1
msgid "\""
msgstr ""
msgstr "\""
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:4 src/dialogs/dialog-stf.glade.h:2
msgid "'"
......@@ -3519,11 +3514,11 @@ msgstr "A
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:7
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Siempre"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:8
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
msgstr ""
msgstr "Automtico (coloca comillas cuando es necesario)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:9
msgid "Available sheets"
......@@ -3531,11 +3526,11 @@ msgstr "Hojas disponibles"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:10
msgid "Bang (!)"
msgstr ""
msgstr "Exclamacin (!)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:11
msgid "Choose export formatting"
msgstr ""
msgstr "Elija el formato a exportar"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:12
msgid "Choose sheets to export"
......@@ -3543,11 +3538,11 @@ msgstr "Elija las hojas a exportar"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:13
msgid "Colon (:)"
msgstr ""
msgstr "Dos puntos (:)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
msgid "Comma (,)"
msgstr ""
msgstr "Coma (,)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
#: src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:167
......@@ -3568,15 +3563,15 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:18
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""
msgstr "Guin (-)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
msgid "Line termination :"
msgstr ""
msgstr "Terminador de lnea :"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:20
msgid "Macintosh (carriage return)"
msgstr ""
msgstr "Macintosh (retorno de carro)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:21 src/dialogs/dialog-stf.glade.h:36
msgid "Never"
......@@ -3602,15 +3597,15 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:26
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""
msgstr "Punto y coma (;)"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:27
msgid "Separator :"
msgstr ""
msgstr "Separador :"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:28
msgid "Sheets to export"
msgstr ""
msgstr "Hojas a exportar"
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:29
msgid "Slash (/)"
......@@ -3634,11 +3629,11 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:34 src/dialogs/dialog-stf.glade.h:69
msgid "`"
msgstr ""
msgstr "`"
#: src/dialogs/dialog-stf-export-sheet-page.c:355
msgid "You need to select at least one sheet to export"
msgstr ""
msgstr "Debe seleccionar el menos una hoja a exportar"
#: src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:63
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
......@@ -3648,7 +3643,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
"ignored."
msgstr ""
msgstr "El procesamiento comenzar en esta lnea, las lneas previas sern ignoradas."
#: src/dialogs/dialog-stf.glade.h:4
msgid "Add a new column"
......@@ -3656,11 +3651,11 @@ msgstr "Agregar una columna nueva"
#: src/dialogs/dialog-stf.glade.h:5
msgid "Always (Both sides)"
msgstr ""
msgstr "Siempre (ambos lados)"
#: src/dialogs/dialog-stf.glade.h:6
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
msgstr ""
msgstr "Intentar reconocer las columnas en forma automtica."
#: src/dialogs/dialog-stf.glade.h:7
msgid "Auto Column _Discovery"
......@@ -3668,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/dialog-stf.glade.h:8
msgid "Ban_g (!)"
msgstr ""