Updated Serbian translation

parent ff1152ae
# Serbian translation of gnote
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Translators:
# Translators:
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016.
msgid ""
......@@ -10,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -41,8 +40,163 @@ msgstr ""
"Гномов бележник такође подржава усклађивање да бисте могли да га користите "
"на више уређаја."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Главни прозор"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Приказује помоћ"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Отвара изборник радњи"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Приказује траку претраге"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Скрива траку претраге"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
#| msgid "Note Title"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Списак белешки"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
#| msgid "Create _new note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Прави нову белешку"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
#| msgid "_Open Template Note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Отвара изабрану белешку"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
#| msgid "Open notes in new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Отвара изабрану белешку у новом прозору"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
#| msgid "Delete this note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Брише изабрану белешку"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Прозор белешке"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Опозива последње уређивање"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Враћа последње уређивање"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Прави везу до белешке на изабраном тексту"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
#| msgid "Formatting"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирање"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Измењивач подебљаности"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Измењивач искошености"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethough"
msgstr "Измењивач прецртаности"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
#| msgid "_Highlight"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Измењивач истицања"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
#| msgid "Fixed Width"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Измењивач утврђене ширине"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
#| msgid "Underline"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Измењивач подвучености"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
#| msgid "Increase Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Повећава величину слова"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
#| msgid "Decrease Font Size"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Смањује величину слова"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Укључује тачкирање/повећава увлачење за ред са избором"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Смањује увлачење/искључује тачкирање за текући ред"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
#: ../src/recentchanges.cpp:525
#: ../src/recentchanges.cpp:530
msgid "Gnote"
msgstr "Гномов бележник"
......@@ -558,27 +712,31 @@ msgstr ""
"Временски период између провера директоријума белешке (у секундама). Најмања "
"вредност је 5."
#: ../src/actionmanager.cpp:131
#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_New Note"
msgstr "_Нова белешка"
#: ../src/actionmanager.cpp:132
#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "New _Window"
msgstr "Нови _прозор"
#: ../src/actionmanager.cpp:133
#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../src/actionmanager.cpp:134
#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#: ../src/actionmanager.cpp:135
#: ../src/actionmanager.cpp:136
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Пречице"
#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/actionmanager.cpp:136
#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
......@@ -652,7 +810,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
......@@ -1133,23 +1291,23 @@ msgstr "Лик Пјоншон"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Лик Пјоншон"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
msgid "Heading 1"
msgstr "Заглавље 1"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
msgid "Heading 2"
msgstr "Заглавље 2"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Помоћ табеле садржаја"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(празна табела сдржаја)"
......@@ -1257,15 +1415,19 @@ msgstr "Није успео удаљени позив за „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Дошло је до изузетка при стварању белешке: %s"
#: ../src/gnote.cpp:180
#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Гномов бележник је већ покренут. Излазим..."
#: ../src/gnote.cpp:273
#: ../src/gnote.cpp:274
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Нисам успео да добавим прозор са пречицама!"
#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "и изворни аутори Томичиних белешки."
#: ../src/gnote.cpp:279
#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
......@@ -1273,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
#: ../src/gnote.cpp:288
#: ../src/gnote.cpp:303
msgid ""
"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
......@@ -1285,79 +1447,79 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2009 Ибер Фигјер\n"
"Ауторска права © 2004-2009 првобитни аутори Томичиних белешки."
#: ../src/gnote.cpp:292
#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
#: ../src/gnote.cpp:303
#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
#: ../src/gnote.cpp:478
#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Покреће Гномовог бележника у позадини."
#: ../src/gnote.cpp:479
#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Покреће Гномовог бележника као доставника претраге Гномове шкољке."
#: ../src/gnote.cpp:480
#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Наводи путању директоријума који садржи белешке."
#: ../src/gnote.cpp:480
#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "путања"
#: ../src/gnote.cpp:481
#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Отвара прозор за претраживање свих белешки уз текст претраге."
#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "текст"
#: ../src/gnote.cpp:482
#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Исписује податке о издању."
#: ../src/gnote.cpp:483
#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Прави и приказује нову белешку, са опционалним насловом."
#: ../src/gnote.cpp:483
#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "наслов"
#: ../src/gnote.cpp:484
#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Приказује постојећу белешку која одговара наслову."
#: ../src/gnote.cpp:484
#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "наслов/адреса"
#: ../src/gnote.cpp:485
#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Приказује белешку „Полазна станица“."
#: ../src/gnote.cpp:486
#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Тражи и истиче текст у отвореној белешки."
#: ../src/gnote.cpp:490
#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Програм за белешке"
#: ../src/gnote.cpp:490
#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Опције Гномовог бележника при покретању"
#: ../src/gnote.cpp:567
#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Не могу да се повежем на удаљени примерак."
#: ../src/gnote.cpp:683
#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "Издање %1%"
......@@ -1423,7 +1585,7 @@ msgstr "Нова _бележница..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Шаблон за бележницу „%1%“"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Нова белешка"
......@@ -1473,11 +1635,11 @@ msgstr "Важне"
msgid "Active"
msgstr "Радне"
#: ../src/notebuffer.cpp:1517
#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> ознака не одговара"
#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Изузетак: %s"
......@@ -1523,11 +1685,11 @@ msgstr "Грешка приликом чувања: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Подешавање садржаја текста за затворене белешке није подржано"
#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Шаблон нове белешке"
#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Овде опишите вашу мисао."
......@@ -1718,66 +1880,63 @@ msgstr "Сачувај _избор"
msgid "Save _Title"
msgstr "Сачувај _наслов"
#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1079
#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
msgid "Cannot create note"
msgstr "Не могу да направим белешку"
#: ../src/notewindow.cpp:830
#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Undo"
msgstr "_Поништи"
#: ../src/notewindow.cpp:833
#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Redo"
msgstr "_Врати"
#: ../src/notewindow.cpp:842
#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Link"
msgstr "_Увежи"
#: ../src/notewindow.cpp:844
#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Bold"
msgstr "По_дебљано"
#: ../src/notewindow.cpp:845
#| msgid "<i>_Italic</i>"
#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Italic"
msgstr "Ис_кошено"
#: ../src/notewindow.cpp:846
#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
#: ../src/notewindow.cpp:845
msgid "_Strikeout"
msgstr "П_рецртано"
#: ../src/notewindow.cpp:850
#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "_Highlight"
msgstr "Ис_такнуто"
#: ../src/notewindow.cpp:853
#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормална"
#: ../src/notewindow.cpp:854
#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "S_mall"
msgstr "_Мала"
#: ../src/notewindow.cpp:855
#: ../src/notewindow.cpp:854
msgid "_Large"
msgstr "_Велика"
#: ../src/notewindow.cpp:856
#: ../src/notewindow.cpp:855
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Огромна"
#: ../src/notewindow.cpp:882
#| msgid "Bullets"
#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Списак са тачкицама"
#: ../src/notewindow.cpp:884
#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Повећај увлачење"
#: ../src/notewindow.cpp:886
#: ../src/notewindow.cpp:882
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Умањи увлачење"
......@@ -1909,7 +2068,8 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Није подесиво"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Период позадинског _самоусаглашавања (у минутима)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
......@@ -2034,23 +2194,23 @@ msgstr "Ауторска права:"
msgid "All Notes"
msgstr "Све белешке"
#: ../src/recentchanges.cpp:157
#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: ../src/recentchanges.cpp:178
#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
#: ../src/recentchanges.cpp:237
#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
#: ../src/recentchanges.cpp:245
#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Тражи _претходно"
#: ../src/recentchanges.cpp:777
#: ../src/recentchanges.cpp:785
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
......@@ -2754,9 +2914,6 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
#~ msgstr "Пребацује присуство белешки у бележници важних бележака"
#~ msgid "Delete this note"
#~ msgstr "Обриши ову белешку"
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Пречице"
......@@ -2783,9 +2940,6 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Отвори „Почетну _страницу“"
#~ msgid "Create _new note"
#~ msgstr "Направи _нову белешку"
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Отвори прозор _претраге"
......@@ -2816,11 +2970,5 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Текст"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Повећај величину слова"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Смањи величину слова"
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
#~ msgstr "З_апочни претрагу кроз све белешке"
# Serbian translation of gnote
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Translators:
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016.
msgid ""
......@@ -10,11 +9,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr@latin\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -41,8 +40,163 @@ msgstr ""
"Gnomov beležnik takođe podržava usklađivanje da biste mogli da ga koristite "
"na više uređaja."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Prikazuje pomoć"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Otvara izbornik radnji"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Prikazuje traku pretrage"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Skriva traku pretrage"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
#| msgid "Note Title"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Spisak beleški"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
#| msgid "Create _new note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Pravi novu belešku"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
#| msgid "_Open Template Note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Otvara izabranu belešku"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
#| msgid "Open notes in new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Otvara izabranu belešku u novom prozoru"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
#| msgid "Delete this note"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Briše izabranu belešku"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Prozor beleške"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Opoziva poslednje uređivanje"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Vraća poslednje uređivanje"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Pravi vezu do beleške na izabranom tekstu"