Commit 8dca893b authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent e4d3dac9
# Hungarian translation of gnote.
# Hungarian translation for gnote.
# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
......@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
......@@ -75,112 +75,118 @@ msgid "Hide search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
#| msgid "Close this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Jegyzetek listája"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Új jegyzet létrehozása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Kiválasztott jegyzet megnyitása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Kiválasztott jegyzet megnyitása új ablakban"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Kiválasztott jegyzet törlése"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Jegyzet ablak"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés visszavonása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés ismételt végrehajtása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Jegyzethivatkozás létrehozása a kijelölt szövegen"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér szöveg bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Dőlt szöveg bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethough"
msgstr "Áthúzott szöveg bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Kiemelés bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Rögzített szélességű szöveg bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Aláhúzás bekapcsolása"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Betűméret növelése"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Betűméret csökkentése"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Lista engedélyezése/behúzás növelése a kijelölés sorában"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Behúzás csökkentése/lista letiltása a kijelölés sorában"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
#: ../src/recentchanges.cpp:527
#: ../src/recentchanges.cpp:536
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote jegyzettömb"
......@@ -1440,71 +1446,71 @@ msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás.
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
#: ../src/gnote.cpp:494
#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
#: ../src/gnote.cpp:495
#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
#: ../src/gnote.cpp:496
#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
#: ../src/gnote.cpp:496
#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "path"
msgstr "útvonal"
#: ../src/gnote.cpp:497
#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: ../src/gnote.cpp:498
#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
#: ../src/gnote.cpp:499
#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
#: ../src/gnote.cpp:499
#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "title"
msgstr "cím"
#: ../src/gnote.cpp:500
#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
#: ../src/gnote.cpp:500
#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
#: ../src/gnote.cpp:501
#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
#: ../src/gnote.cpp:502
#: ../src/gnote.cpp:537
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
#: ../src/gnote.cpp:506
#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
#: ../src/gnote.cpp:506
#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
#: ../src/gnote.cpp:583
#: ../src/gnote.cpp:618
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
#: ../src/gnote.cpp:699
#: ../src/gnote.cpp:734
msgid "Version %1%"
msgstr "%1% verzió"
......@@ -2181,23 +2187,23 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "All Notes"
msgstr "Minden jegyzet"
#: ../src/recentchanges.cpp:157
#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../src/recentchanges.cpp:178
#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../src/recentchanges.cpp:237
#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
#: ../src/recentchanges.cpp:246
#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
#: ../src/recentchanges.cpp:771
#: ../src/recentchanges.cpp:791
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
......@@ -3068,9 +3074,6 @@ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fájl"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Az ablak bezárása"
#~ msgid "S_ynchronize Notes"
#~ msgstr "_Jegyzetek szinkronizálása"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment