Commit de4bfec2 authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by Administrator

Update Swedish translation

parent b5e0f3bb
Pipeline #71179 passed with stage
in 9 minutes and 35 seconds
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help\n" "Project-Id-Version: gnome-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-12 20:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 23:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
...@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" ...@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance" msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance"
...@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Michael Hill" ...@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18
#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21 #: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21
msgid "Ekaterina Gerasimova" msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova"
...@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet." ...@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13
#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 #: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
msgid "GNOME Documentation Project" msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
...@@ -17248,9 +17248,13 @@ msgstr "Om du vill ändra namnet på en skrivare, följ dessa steg:" ...@@ -17248,9 +17248,13 @@ msgstr "Om du vill ändra namnet på en skrivare, följ dessa steg:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
#: C/printing-setup.page:84 #: C/printing-setup.page:84 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43
msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password." #: C/user-delete.page:60
msgstr "Klicka på knappen <gui>Lås upp</gui> i övre högra hörnet och mata in ditt lösenord." msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
msgstr ""
"Tryck på <gui style=\"button\">Lås upp</gui> i övre högra hörnet och skriv in ditt lösenord när du blir "
"tillfrågad."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:59 #: C/printing-name-location.page:59
...@@ -17548,8 +17552,8 @@ msgstr "Om din skrivare inte ställdes in automatiskt kan du lägga till den bla ...@@ -17548,8 +17552,8 @@ msgstr "Om din skrivare inte ställdes in automatiskt kan du lägga till den bla
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:88 #: C/printing-setup.page:88
msgid "Click the <gui>+</gui> button." msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
msgstr "Klicka på <gui>+</gui>-knappen." msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Lägg till en skrivare…</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:91 #: C/printing-setup.page:91
...@@ -18276,7 +18280,7 @@ msgstr "" ...@@ -18276,7 +18280,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
msgid "" msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than " "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than "
"your own." "your own."
...@@ -18286,7 +18290,7 @@ msgstr "" ...@@ -18286,7 +18290,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
msgid "" msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
"gui>." "gui>."
...@@ -22145,14 +22149,6 @@ msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link ...@@ -22145,14 +22149,6 @@ msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link
msgstr "" msgstr ""
"Du behöver <link xref=\"user-admin-explain\">administratörsbehörighet</link> för att kunna lägga till konton." "Du behöver <link xref=\"user-admin-explain\">administratörsbehörighet</link> för att kunna lägga till konton."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
msgstr ""
"Tryck på <gui style=\"button\">Lås upp</gui> i övre högra hörnet och skriv in ditt lösenord när du blir "
"tillfrågad."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:58 #: C/user-add.page:58
msgid "" msgid ""
...@@ -22258,7 +22254,7 @@ msgstr "Du behöver <link xref=\"user-admin-explain\">administratörsbehörighet ...@@ -22258,7 +22254,7 @@ msgstr "Du behöver <link xref=\"user-admin-explain\">administratörsbehörighet
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
#: C/user-changepicture.page:49 C/user-delete.page:57 #: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel." msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Användare</gui> för att öppna panelen." msgstr "Klicka på <gui>Användare</gui> för att öppna panelen."
...@@ -22481,17 +22477,12 @@ msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at start ...@@ -22481,17 +22477,12 @@ msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at start
msgstr "Välj användarkontot du vill logga in som automatiskt vid uppstart." msgstr "Välj användarkontot du vill logga in som automatiskt vid uppstart."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:43 #: C/user-autologin.page:47
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lås upp</gui> och mata in ditt lösenord."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:46
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgstr "Slå om <gui>Automatiskt inlogging</gui> till <gui>PÅ</gui>." msgstr "Slå om <gui>Automatiskt inlogging</gui> till <gui>PÅ</gui>."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:50 #: C/user-autologin.page:51
msgid "" msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, " "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, "
"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts " "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts "
...@@ -22504,7 +22495,7 @@ msgstr "" ...@@ -22504,7 +22495,7 @@ msgstr ""
"filer och webbläsarhistorik." "filer och webbläsarhistorik."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/user-autologin.page:57 #: C/user-autologin.page:58
msgid "" msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system administrator " "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system administrator "
"who can change this setting for you." "who can change this setting for you."
...@@ -22587,17 +22578,17 @@ msgstr "" ...@@ -22587,17 +22578,17 @@ msgstr ""
"Om du glömmer ditt lösenord kan vilken användare som helst med administratörsbehörighet ändra det åt dig." "Om du glömmer ditt lösenord kan vilken användare som helst med administratörsbehörighet ändra det åt dig."
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepicture.page:30 #: C/user-changepicture.page:31
msgid "Add your photo to the login and user screens." msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Lägg till ditt foto till inloggnings- och användarskärmarna." msgstr "Lägg till ditt foto till inloggnings- och användarskärmarna."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepicture.page:33 #: C/user-changepicture.page:34
msgid "Change your login screen photo" msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Ändra ditt foto på inloggningsskärmen" msgstr "Ändra ditt foto på inloggningsskärmen"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepicture.page:35 #: C/user-changepicture.page:36
msgid "" msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your " "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam." "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
...@@ -22607,7 +22598,7 @@ msgstr "" ...@@ -22607,7 +22598,7 @@ msgstr ""
"inloggningsbild med din webbkamera." "inloggningsbild med din webbkamera."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:52 #: C/user-changepicture.page:53
msgid "" msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right " "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
"corner and type in your password when prompted." "corner and type in your password when prompted."
...@@ -22616,7 +22607,7 @@ msgstr "" ...@@ -22616,7 +22607,7 @@ msgstr ""
"högra hörnet och skriv in ditt lösenord när du blir tillfrågad." "högra hörnet och skriv in ditt lösenord när du blir tillfrågad."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:57 #: C/user-changepicture.page:58
msgid "" msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you " "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you "
"like one of them, click it to use it for yourself." "like one of them, click it to use it for yourself."
...@@ -22625,23 +22616,19 @@ msgstr "" ...@@ -22625,23 +22616,19 @@ msgstr ""
"bildbank. Om du tycker om en av dem, klicka på den för att använda den för dig själv." "bildbank. Om du tycker om en av dem, klicka på den för att använda den för dig själv."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:62 #: C/user-changepicture.page:63
msgid "" msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
"If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures…</" msgstr "Om du hellre vill använda en bild du redan har på din dator, klicka på <gui>Välj en fil…</gui>."
"gui>."
msgstr ""
"Om du hellre vill använda en bild du redan har på din dator, klicka på <gui>Bläddra efter fler bilder…</gui>."
# sebras: stämmer verkligen den andra knapp-beskrivningen?
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:66 #: C/user-changepicture.page:67
msgid "" msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>. Take " "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take "
"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not " "your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or " "like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
"<gui>Cancel</gui> to give up." "<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr "" msgstr ""
"Om du har en webbkamera kan du nu ta en ny inloggningsbild genom att klicka på <gui>Ta ett foto…</gui>. Ta " "Om du har en webbkamera kan du nu ta en ny inloggningsbild genom att klicka på <gui>Ta en bild…</gui>. Ta "
"din bild och flytta och ändra storlek på rutan för att beskära de delar som du inte vill ha. Om du inte " "din bild och flytta och ändra storlek på rutan för att beskära de delar som du inte vill ha. Om du inte "
"tycker om bilden du tog, klicka på <gui style=\"button\">Ta ett foto till</gui> för att försöka igen, eller " "tycker om bilden du tog, klicka på <gui style=\"button\">Ta ett foto till</gui> för att försöka igen, eller "
"<gui>Avbryt</gui> för att ge upp." "<gui>Avbryt</gui> för att ge upp."
...@@ -23237,6 +23224,15 @@ msgstr "" ...@@ -23237,6 +23224,15 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet" msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom ritplatta" msgstr "Wacom ritplatta"
#~ msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
#~ msgstr "Klicka på knappen <gui>Lås upp</gui> i övre högra hörnet och mata in ditt lösenord."
#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
#~ msgstr "Klicka på <gui>+</gui>-knappen."
#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
#~ msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lås upp</gui> och mata in ditt lösenord."
#~ msgid "Juanjo Marin" #~ msgid "Juanjo Marin"
#~ msgstr "Juanjo Marin" #~ msgstr "Juanjo Marin"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment