Commit ddce798f authored by Oliver Gutiérrez's avatar Oliver Gutiérrez Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent 2dfe28a6
Pipeline #88008 passed with stage
in 9 minutes and 59 seconds
......@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2019.
# Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>, 2018-2019.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -3223,6 +3223,10 @@ msgid ""
"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a "
"self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
msgstr ""
"Configure el modo de aplicación única para un amplio rango de funciones en "
"varios campos (desde comunicación a entretenimiento o educación) y úselo "
"como máquina de autoservicio, administrador de eventos, punto de registro y "
"otros."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
......@@ -3256,6 +3260,11 @@ msgid ""
"make sure the user name matches with the related names, such as when "
"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
msgstr ""
"Cree un nuevo usuario con un nombre que siga los estándares típicos de "
"nombres de usuario (sin espacios ni caracteres especiales, no empezar con un "
"número o un guión). También asegúrese que el nombre de usuario coincide con "
"los nombres relacionados como cuando se refiere a una sesión. Un buen "
"ejemplo es <em>usuario-kiosko</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
......@@ -3265,6 +3274,11 @@ msgid ""
"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
msgstr ""
"Cree una sesión con un nombre que coincida con el nombre de usuario (por "
"ejemplo, para el usuario-kiosco mencionado antes, <em>kiosko</em> es una "
"buena elección). Para ello, cree un archivo <file>/usr/share/xsessions/"
"<var>kiosk</var>.desktop</file> y configure la línea <code>Exec</code> como "
"sigue:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
......@@ -3324,6 +3338,10 @@ msgid ""
"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized "
"version of GNOME Shell)."
msgstr ""
"Esto crea una sesión que ejecuta tres programas: <sys>kiosk-app</sys> (una "
"aplicación de ejemplo), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (un componente "
"estándar de la sesión de GNOME), y <sys>kiosk-shell</sys> (que es una "
"versión personalizada de la interfaz de usuario de GNOME)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
......@@ -3352,6 +3370,9 @@ msgid ""
"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</"
"sys> user interface."
msgstr ""
"Cree una definición de modo <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
"file>. Este es un simple archivo json que define el interfaz de usuario "
"<sys>gnome-shell</sys> disponible."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:113
......@@ -3360,6 +3381,9 @@ msgid ""
"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> "
"for examples."
msgstr ""
"Como punto de partida, eche un vistazo a <file>/usr/share/gnome-shell/modes/"
"classic.json</file> y <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</"
"file> para ver ejemplos."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
......@@ -3467,6 +3491,9 @@ msgid ""
"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> "
"autodetects longer stretches of text and enters two column mode."
msgstr ""
"No hay límite de caracteres para el mensaje de inicio. <sys>gnome-shell</"
"sys> detecta automáticamente anchos largos de texto y cambia el modo a dos "
"columnas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:74
......@@ -4387,25 +4414,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies "
#| "which application is registered to open specific MIME types by default. "
#| "To override the system defaults for individual users, you need to create "
#| "a <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list "
#| "of MIME types for which you want to override the default registered "
#| "application."
msgid ""
"To override the system defaults for individual users, you need to create a "
"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for "
"which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"El archivo <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> especifica que "
"aplicación esta registrada para abrir tipos MIME específicos de forma "
"predeterminada. Para ignorar los ajustes predeterminados del sistema para "
"usuarios específicos, necesita crear un archivo <file>~/.local/share/"
"applications/mimeapps.list</file> con la lista de los tipos MIME para los "
"que quiere cambiar la aplicación registrada predeterminada."
"Para ignorar la configuración predeterminada del sistema por usuarios "
"individuales, necesita crear un archivo <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
"con una lista de los tipos MIME para los que quiera ignorar la aplicación "
"registrada predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:50
......@@ -4962,20 +4979,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-printer-config.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba "
#| "printers using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your "
#| "CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
msgid ""
"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
"using <app>GNOME Settings</app>. To add a new Samba printer to your CUPS "
"(Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
msgstr ""
"No hace falta preconfigurar nada para instalar impresoras Samba usando gnome-"
"control-center. Para añadir una nueva impresora Samba a su servidor CUPS "
"(Common UNIX Printing System o Sistema común de impresión de UNIX) "
"simplemente siga los pasos expuestos a continuación."
"No hace falta preconfigurar nada para instalar impresoras Samba usando la "
"<app>Configuración de GNOME</app>. Para añadir una nueva impresora Samba a "
"su servidor CUPS (Common UNIX Printing System o Sistema común de impresión "
"de UNIX) simplemente siga los pasos expuestos a continuación."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/network-printer-config.page:36
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment