Commit 8561ae15 authored by Yasumichi Akahoshi's avatar Yasumichi Akahoshi Committed by Jiro Matsuzawa
Browse files

[l10n] Update Japanese translation

Translate translate.page
parent 64d8171e
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:52+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:33+0900\n"
"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -9470,30 +9470,29 @@ msgstr "<link xref=\"tips-specialchars\">特殊文字</link>、<link xref=\"mous
msgid "Tips &amp; tricks"
msgstr "ヒントとコツ"
 
#, fuzzy
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "このヘルプトピックにかかわる問題の報告方法。"
msgstr "ヘルプトピックの翻訳への協力方法。"
 
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
msgid "Participate to improve translations"
msgstr ""
msgstr "翻訳改善への参加"
 
msgid "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
msgstr ""
msgstr "GNOME ヘルプは、世界中のボランティアコミュニティによって翻訳されています。お気軽にご参加ください。"
 
msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
msgstr "まだ、翻訳を必要とする<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">多くの言語</link>があります。"
 
msgid "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
msgstr ""
msgstr "翻訳を始めるには、<link href=\"http:l10n.gnome.org\">アカウントを作成</link>し、あなたの言語の<link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">翻訳チーム</link>に参加する必要があります。これにより、新しい翻訳をアップロードすることができるようになります。"
 
msgid "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> を使って、GNOME の翻訳者たちとチャットできます。チャンネル上の人々は世界各地に住んでいます。したがって、タイムゾーンの違いにより、ただちに返事を得られないこともあります。"
 
msgid "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
msgstr ""
msgstr "あるいは、<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">メーリングリスト</link>を使って、国際化チームに連絡することもできます。"
 
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment