Commit 0bf4bb7e authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent 7afbca10
Pipeline #201724 passed with stage
in 9 minutes and 1 second
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/"
"new\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 23:03-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:40-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -355,11 +355,6 @@ msgstr "Lendo a tela em Braille"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:30
#| msgid ""
#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
#| "first."
msgid ""
"The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a "
"refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you "
......@@ -805,11 +800,6 @@ msgstr "Acessibilidade"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:36
#| msgid ""
#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
#| "assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
#| "giving easier access to many of the accessibility features."
msgid ""
"The system includes assistive technologies to support users with various "
"impairments and special needs, and to interact with common assistive "
......@@ -991,10 +981,6 @@ msgstr "Lendo a tela em voz alta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:29
#| msgid ""
#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
#| "installed. If not, install Orca first."
msgid ""
"The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on "
"how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
......@@ -4211,10 +4197,6 @@ msgstr "Há suporte para quais instrumentos de medição de cores?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:21
#| msgid ""
#| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
#| "instruments. Thus the following display measuring instruments are "
#| "supported:"
msgid ""
"The system relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
......@@ -4739,9 +4721,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:38
#| msgid ""
#| "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear "
#| "when the profiles are being applied:"
msgid ""
"The system comes with several profiles for testing that make it very clear "
"when the profiles are being applied:"
......@@ -11458,8 +11437,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de Desligar / Reiniciar"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
......@@ -11872,10 +11851,6 @@ msgstr "Há duas formas para alterar a imagem usada como plano de fundo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:70
#| msgid ""
#| "Click one of the many professional background images that ship with "
#| "GNOME. You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</"
#| "gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
msgid ""
"Click one of the background images which are shipped with the system. You "
"can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
......@@ -13135,13 +13110,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você tiver instalado suporte ao formato do áudio, mas ainda não conseguir "
"reproduzi-lo, a música pode estar <em>protegida contra cópia</em> (também "
"conhecida como estando <em>restrito por DRM</em>). DRM é uma forma de restringir quem pode reproduzir uma "
"música e em quais dispositivos ela pode ser reproduzida. A empresa que "
"vendeu aquela música a você está no controle dela, e não você. Se um arquivo "
"de música possuir restrições de DRM, você provavelmente não será capaz de "
"reproduzi-la — você geralmente precisará de um software especial do "
"fornecedor para reproduzir arquivos restringidos por DRM, mas este software "
"geralmente não tem suporte no Linux."
"conhecida como estando <em>restrito por DRM</em>). DRM é uma forma de "
"restringir quem pode reproduzir uma música e em quais dispositivos ela pode "
"ser reproduzida. A empresa que vendeu aquela música a você está no controle "
"dela, e não você. Se um arquivo de música possuir restrições de DRM, você "
"provavelmente não será capaz de reproduzi-la — você geralmente precisará de "
"um software especial do fornecedor para reproduzir arquivos restringidos por "
"DRM, mas este software geralmente não tem suporte no Linux."
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
......@@ -13149,8 +13124,8 @@ msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
"Você pode aprender mais sobre o DRM da <link href=\"http://www.eff."
"org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
"Você pode aprender mais sobre o DRM da <link href=\"http://www.eff.org/"
"issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
......@@ -17497,6 +17472,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
#| msgid ""
#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/"
#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
#| "\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration"
#| "\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers"
#| "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:"
#| "Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of "
#| "wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
#| "information there to get your wireless drivers working."
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
......@@ -17504,10 +17491,11 @@ msgid ""
"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki."
"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
"href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or "
"<link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</"
"link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may "
"be able to use some of the information there to get your wireless drivers "
"working."
msgstr ""
"A maioria das distribuições Linux mantém uma lista de dispositivos sem fio "
"aos quais eles oferecem suporte. Em alguns casos, essas listas fornecem "
......@@ -17516,11 +17504,11 @@ msgstr ""
"exemplo <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux."
"org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href="
"\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> ou <link href="
"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) e veja se "
"a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão listados. Você "
"pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer com "
"que seus drivers de rede sem fio funcionem."
"\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> ou <link "
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) e "
"veja se a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão listados. "
"Você pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer "
"com que seus drivers de rede sem fio funcionem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
......@@ -19834,10 +19822,6 @@ msgstr "Configurações de compartilhamento"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:30
#| msgid ""
#| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared "
#| "over the local network, or through other technologies such as "
#| "<em>Bluetooth</em>."
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local "
"network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
......@@ -21253,11 +21237,6 @@ msgstr "Configurações de privacidade"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:38
#| msgid ""
#| "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use "
#| "these settings to clear your computer usage history and clean out "
#| "unnecessary files."
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts "
"of your desktop are visible to others. You can also use these settings to "
......@@ -23142,12 +23121,6 @@ msgstr "Suspender"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:116
#| msgid ""
#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically "
#| "when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
#| "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of "
#| "power is still used during suspend."
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when "
......@@ -23848,8 +23821,12 @@ msgstr "Move a janela atual um monitor à esquerda."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Encerra sessão</link>."
#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit#logout\">Mostra o diálogo de desligar / reiniciar</"
"link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
......@@ -24432,10 +24409,6 @@ msgstr "Movendo e redimensionando janelas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-states.page:26
#| msgid ""
#| "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
#| "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features "
#| "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, the system features "
......@@ -24679,11 +24652,6 @@ msgstr "Janelas e espaços de trabalho"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:23
#| msgid ""
#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
#| "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
#| "\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
#| "applications and control active windows."
msgid ""
"Like other desktops, the system uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
......@@ -25755,10 +25723,6 @@ msgstr "O que os ícones na barra superior significam?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/status-icons.page:24
#| msgid ""
#| "This section explains the meaning of icons located on the top right "
#| "corner of the screen. More specifically, the different variations of the "
#| "icons provided by the GNOME interface are described."
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
......@@ -26091,10 +26055,6 @@ msgstr "Caracteres"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:48
#| msgid ""
#| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
#| "insert unusual characters, including emoji, by browsing character "
#| "categories or searching for keywords."
msgid ""
"The character map application allows you to find and insert unusual "
"characters, including emoji, by browsing character categories or searching "
......@@ -26729,11 +26689,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:92
#| msgid ""
#| "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
#| "name to the right to set an image for the account. This image will be "
#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
#| "or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
......@@ -27969,6 +27924,9 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet Wacom Graphics"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Encerrar sessão"
#~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
#~ msgstr "Clique em <gui>Dispositivos</gui> na barra lateral."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment