Commit 01ee9e60 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach Committed by Administrator

Update German translation

parent 50547d03
Pipeline #212366 passed with stage
in 8 minutes and 44 seconds
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 22:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jede Datei oder jeder Ordner, dessen Name mit einem Punkt ».« beginnt, ist standardmäßig verborgen. Um "
"verborgene Dateien anzuzeigen, klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters der "
"<gui>Dateiverwaltung</gui> und klicken Sie auf <gui>Verborgene Dateien anzeigen</gui> oder drücken Sie "
"<app>Dateiverwaltung</app> und klicken Sie auf <gui>Verborgene Dateien anzeigen</gui> oder drücken Sie "
"<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>. Sie können diese wie jede andere Datei auch an den Ort der "
"Sicherung kopieren."
......@@ -2955,8 +2955,8 @@ msgid ""
"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the <app>Calendar</app>, or for you to "
"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
"Dafür müssen Sie den <app>Evolution</app>-Kalender oder die <gui>Kalender</gui>-Anwendung nutzen oder ein "
"Online-Konto eingerichtet haben, das von <gui>Kalender</gui> unterstützt wird."
"Dafür müssen Sie den <app>Evolution</app>-Kalender oder die <app>Kalender</app>-Anwendung nutzen oder ein "
"Online-Konto eingerichtet haben, das von <app>Kalender</app> unterstützt wird."
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:41
......@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
msgstr ""
"Vorhandene Termine wenden links des Kalenders angezeigt. Sobald Einträge dem <app>Evolution</app>-Kalender "
"oder der Anwendung <gui>Kalender</gui> hinzugefügt werden, erscheinen diese in der Terminliste der Uhr."
"oder der Anwendung <app>Kalender</app> hinzugefügt werden, erscheinen diese in der Terminliste der Uhr."
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
......@@ -4830,8 +4830,8 @@ msgstr "So testen Sie die Leistungsfähigkeit Ihrer Festplatte:"
#: C/disk-benchmark.page:44
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
"Öffnen Sie in der <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht <app>Laufwerke</"
"app>."
"Öffnen Sie <app>Laufwerke</app> in der <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-"
"Übersicht."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:48
......@@ -7723,8 +7723,8 @@ msgid ""
"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
msgstr ""
"Um die Dateien in einer anderen Reihenfolge zu sortieren, klicken Sie auf den Ansichtsoptionen-Knopf in der "
"Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Nach Name</gui>, <gui>Nach Größe</gui>, <gui>Nach Typ</gui> oder "
"<gui>Nach Zugriffsdatum</gui>."
"Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Nach Name</gui>, <gui>Nach Größe</gui>, <gui>Nach Typ</gui>, <gui>Nach "
"Änderungsdatum</gui> oder <gui>Nach Zugriffsdatum</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:54
......@@ -8117,10 +8117,10 @@ msgid ""
"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window "
"list at the bottom of the screen."
msgstr ""
"<em>GNOME Classic</em> ist für Benutzer gedacht, die eine traditionellere Arbeitsumgebung bevorzugen. Es "
"basiert <em>GNOME 3</em>-Technologien, aber bringt eine Anzahl von Änderungen in die Benutzeroberfläche ein, "
"wie die Menüs <gui>Anwendungen</gui> und <gui>Orte</gui> im oberen Panel und eine Fensterliste am unteren "
"Rand des Bildschirms."
"<em>GNOME Classic</em> ist für Benutzer gedacht, die eine traditionellere Arbeitsumgebung bevorzugen. "
"<em>GNOME Classic</em> basiert auf <em>GNOME 3</em>-Technologien, aber es bringt eine Anzahl von Änderungen "
"in die Benutzeroberfläche ein, wie die Menüs <gui>Anwendungen</gui> und <gui>Orte</gui> im oberen Panel und "
"eine Fensterliste am unteren Rand des Bildschirms."
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:39
......@@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:82
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key>Pfeiltasten</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:83
......@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Pfeiltasten</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key>Pfeiltasten</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:88
......@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
msgstr "So können Sie Tastenkombination in den <gui>Tastatur</gui>-Einstellungen festlegen und ändern:"
msgstr "So können Sie Tastenkombination in den <app>Tastatur</app>-Einstellungen festlegen und ändern:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488
......@@ -12447,7 +12447,8 @@ msgstr ""
"Der Ort jeder Datei auf Ihrem Rechner wird als <em>absoluter Pfad</em> angegeben. Das ist eine eindeutige "
"»Adresse« der Datei auf Ihrem Computer, bestehend aus einer Reihe von Ordnern, die Sie durchgehen müssten, "
"um zu der Datei zu gelangen. Wenn zum Beispiel Sophie eine Datei namens <file>Lebenslauf.pdf</file> in ihrem "
"persönlichen Ordner hat, dann lautet der Ort <file>/home/sophie/Lebenslauf.pdf</file>."
"persönlichen Ordner hat, dann lautet der übergeordnete Ordner <file>/home/sophie/</file> und der Ort <file>/"
"home/sophie/Lebenslauf.pdf</file>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
......@@ -14072,7 +14073,7 @@ msgid ""
"using that connection."
msgstr ""
"Falls Sie eine Netzwerkverbindung bearbeiten können, aber andere Benutzer Ihres Rechners dazu nicht "
"berechtigt sind, könnten Sie die Verbindung als <gui>Für alle Benutzer verfügbar</gui> eingerichtet haben. "
"berechtigt sind, könnten Sie die Verbindung als <em>Für alle Benutzer verfügbar</em> eingerichtet haben. "
"Dadurch kann sich jeder Benutzer des Rechners mit dieser Verbindung <em>verbinden</em>."
#. (itstool) path: info/desc
......@@ -14498,7 +14499,7 @@ msgstr "So richten Sie die VPN-Verbindung ein:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:69
msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
msgstr "Klicken Sie unten in der Liste links auf den <key>+</key>-Knopf, um eine neue Verbindung hinzuzufügen."
msgstr "Klicken Sie unten in der Liste links auf den <gui>+</gui>-Knopf, um eine neue Verbindung hinzuzufügen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:73
......@@ -17745,7 +17746,7 @@ msgid ""
"printer."
msgstr ""
"Falls dadurch der Druckvorgang entgegen aller Erwartungen nicht abgebrochen wird, versuchen Sie, die "
"<gui>Abbrechen</gui>-Taste an Ihrem Drucker gedrückt zu halten."
"<em>Abbrechen</em>-Taste an Ihrem Drucker gedrückt zu halten."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:64
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment