Commit 8eceeced authored by Miloš Popović's avatar Miloš Popović Committed by Administrator

Update Serbian Latin translation

parent 35381842
......@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-09 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
#: src/gtd-window.c:954 src/gtd-window.c:989 src/main.c:35
#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "Rokovnik"
......@@ -157,44 +157,44 @@ msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“
msgid "_Notes"
msgstr "Be_leške"
#: data/ui/edit-pane.ui:92
#: data/ui/edit-pane.ui:93
msgid "D_ue Date"
msgstr "Krajnji _rok"
#: data/ui/edit-pane.ui:110
#: data/ui/edit-pane.ui:111
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"
#: data/ui/edit-pane.ui:120
#: data/ui/edit-pane.ui:121
msgid "To_morrow"
msgstr "S_utra"
#: data/ui/edit-pane.ui:168
#: data/ui/edit-pane.ui:169
msgid "_Priority"
msgstr "_Važnost"
#: data/ui/edit-pane.ui:185
#: data/ui/edit-pane.ui:187
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: data/ui/edit-pane.ui:186
#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "Low"
msgstr "Mala"
#: data/ui/edit-pane.ui:187
#: data/ui/edit-pane.ui:189
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: data/ui/edit-pane.ui:188
#: data/ui/edit-pane.ui:190
msgid "High"
msgstr "Velika"
#: data/ui/edit-pane.ui:196 data/ui/list-selector-panel.ui:93
#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "O_briši"
#: data/ui/edit-pane.ui:242
#: data/ui/edit-pane.ui:249
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
......@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "_Gotovo"
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_imenuj"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:473
#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
msgid "Lists"
msgstr "Spiskovi"
......@@ -244,8 +244,7 @@ msgstr "_Novi spisak"
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:756
#: src/gtd-task-list-view.c:761
#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
......@@ -355,14 +354,30 @@ msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju"
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:153
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška prilikom dobavljanja zadataka iz spiska"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:201
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja zadatka"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "Javila se greška prilikom izmene zadatka"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja zadatka"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Javila se greška prilikom pravljenja spiska zadataka"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "Javila se greška prilikom izmene spiska zadataka"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
......@@ -371,25 +386,35 @@ msgstr "Lokalno"
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:95
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška prilikom preuzimanja zadataka iz spiska"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:161
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "Nije postavljen datum"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:148
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pre %d dana"
msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre jednog dana"
msgstr[0] "pre %d dan"
msgstr[1] "pre %d dana"
msgstr[2] "pre %d dana"
msgstr[3] "juče"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
......@@ -397,21 +422,20 @@ msgstr[3] "Pre jednog dana"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105 src/gtd-task-row.c:144
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:144
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:361
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:498
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:503
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:714
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Očisti završene zadatke…"
......@@ -419,53 +443,95 @@ msgstr "Očisti završene zadatke…"
msgid "No task completed today"
msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:856
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "Gnomov Rokovnik nema potrebna ovlašćenja za izvršavanje ove radnje: %s"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Dobijen je neispravan odgovor sa servera Rokovnika. Ponovo učitajte Gnomov "
"Rokovnik."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja spiska na serveru Rokovnika"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka sa servera Rokovnika"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Javila se greška prilikom ažuriranja podataka na serveru Rokovnika"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
msgid "Todoist"
msgstr "Rokovnik"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1161
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Rokovnik: %s"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Dodajte nalog Rokovnika"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:84
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:121
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:312
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:313
#. Filechooser
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:319
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Greška pri otvaranju Todo.txt datoteke"
# Izgleda da je u pitanju format. https://github.com/todotxt/todo.txt/blob/master/README.md
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Upozorenje!</b> Podrška za Todo.txt je u probnoj fazi i može biti "
"nestabilna. Moguće su greške i gubitak podataka. Ne preporučujemo korišćenje "
"Todo.txt podrške na produkcionim sistemima."
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:388
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
msgid "Todo.txt"
msgstr "Rokovnik.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:394
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Na datoteci Rokovnika"
......@@ -478,13 +544,13 @@ msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Izvor datoteke Rokovnika"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:40
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:102
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nezakazano"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:105
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Nezakazano (%d"
......@@ -561,67 +627,83 @@ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak <b>+</b>"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Ne mogu da učitam priključak"
msgid "Error loading extension"
msgstr "Ne mogu da učitam proširenje"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Ne mogu da isključim priključakdž"
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Ne mogu da isključim proširenje"
#: src/gtd-task-list-view.c:616
#: src/gtd-task-list-view.c:292
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?"
#: src/gtd-task-list-view.c:619
#: src/gtd-task-list-view.c:295
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati."
#: src/gtd-task-list-view.c:622 src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: src/gtd-task-list-view.c:624
#: src/gtd-task-list-view.c:300
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/gtd-task-list-view.c:672
#: src/gtd-task-list-view.c:390
#, c-format
msgid "Done (%d)"
msgstr "Gotovo (%d)"
#: src/gtd-task-list-view.c:660
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
#: src/gtd-task-list-view.c:696
#: src/gtd-task-list-view.c:684
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
#: src/gtd-window.c:548
#: src/gtd-window.c:476
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
#: src/gtd-window.c:822
#: src/gtd-window.c:689
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
#: src/gtd-window.c:948
#: src/gtd-window.c:793
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:252
#.
#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
#. * the middle of the list thumbnail.
#.
#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
msgid "No tasks"
msgstr "Nema zadataka"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:390
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:402
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
msgid "Remove task lists"
msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
msgid "Clear completed tasks"
msgstr "Očisti završene zadatke"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Novi spisak…"
......@@ -661,15 +743,9 @@ msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
#~ msgid "Error removing task"
#~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja zadatka"
#~ msgid "Error creating task list"
#~ msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
#~ msgid "Error removing task list"
#~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja spiska sa zadacima"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
......@@ -679,9 +755,6 @@ msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
#~ msgid "Error while opening Todo.txt"
#~ msgstr "Greška otvaranja datoteke Rokovnika"
#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
......@@ -733,9 +806,6 @@ msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
#~ msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika"
#~ msgid "Error while creating a Todo.txt list"
#~ msgstr "Greška pravljenja spiska datoteke Rokovnika"
#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
#~ msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment