Commit 46484709 authored by Miloš Popović's avatar Miloš Popović Committed by Administrator

Added Serbian translation

parent 44f86a8a
......@@ -24,6 +24,7 @@ pt
pt_BR
sk
sl
sr
sv
tr
zh_TW
# Serbian translations for gnome-todo package
# Prevodi na srpski jezik za paket „gnome-todo“.
# Copyright (C) 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015.
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1
msgid "Todo"
msgstr "Rokovnik"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
msgid "Todo manager for GNOME"
msgstr "Rokovnik za Gnom"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
"with GNOME."
msgstr ""
"Gnomov rokovnik je jednostavan program za upravljanje zadacima koji je "
"usklađen sa Gnomom."
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "New List…"
msgstr "Novi spisak…"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Change default storage location…"
msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "O progr_amu"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Clear completed task…"
msgstr "Očisti završeni zadatak…"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Upravljaj ličnim zadacima"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
msgid "Task;Productivity;"
msgstr "Zadaci;Produktivnost;"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
msgid "Window maximized"
msgstr "Povećan prozor"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje povećanog prozora"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj prozora (x i y)."
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Prvo pokretanje Gnomovog rokovnika"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Da li je Gnomov rokovnik prvi put pokrenut ili ne (zarad pokretanja početnog "
"podešavanja)"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
msgid "Default location to add new lists to"
msgstr "Podrazumevana putanja za smeštaj novih spiskova"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
msgstr "Identifikator podrazumevane putanje za smeštaj novih spiskova"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
msgid "Due Date"
msgstr "Krajnji rok"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
msgid "Priority"
msgstr "Važnost"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6
msgid "Low"
msgstr "Mala"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Velika"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prijavite se na vaše naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4
#: ../src/gtd-task-list-view.c:363
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
msgid "No tasks found"
msgstr "Nema zadataka"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:2
msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
msgstr "Možete dodati nove zadatke na spisak u pregledu <b>Spiskovi</b>"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:3
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1
msgid "Select the default storage location to create task lists:"
msgstr "Izaberite podrazumevanu putanju za pravljenje spiskova sa zadacima:"
#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:2
msgid "Default storage location"
msgstr "Podrazumevana putanja skladišta"
#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3
msgid "List Name"
msgstr "Naziv spiska"
#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4
msgid "Select a storage location"
msgstr "Izaberite mesto skladišta"
#: ../data/ui/storage-row.ui.h:1
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Kliknite da dodate novi Gugl nalog"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2
msgid "Google"
msgstr "Gugl"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Kliknite da dodate novi nalog mogOblaka (ownCloud)"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4
msgid "ownCloud"
msgstr "mojOblak (ownCloud)"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Kliknite da dodate novi nalog Majkrosoftove razmene"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Majkrosoftova razmena"
#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru"
#: ../data/ui/task-row.ui.h:1
msgid "New task…"
msgstr "Novi zadatak…"
#: ../data/ui/window.ui.h:1
msgid "Lists"
msgstr "Spiskovi"
#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517
#: ../src/gtd-window.c:522
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
#: ../data/ui/window.ui.h:4
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "New List"
msgstr "Novi spisak"
#: ../data/ui/window.ui.h:8
msgid "Name of the task list"
msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-application.c:91
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Pravo na umnožavanje © %d tvorci Gnomovog rokovnika"
#: ../src/gtd-application.c:96
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Pravo na umožavanje © %d–%d tvorci Gnomovog rokovnika"
#: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127
#: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269
msgid "To Do"
msgstr "Rokovnik"
#: ../src/gtd-application.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>"
#: ../src/gtd-application.c:215
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa"
#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170
msgid "No date set"
msgstr "Nije postavljen datum"
#: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
#: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87
msgid "Error saving task list"
msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445
msgid "Error removing task list"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473
msgid "Error creating task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538
msgid "Error creating task"
msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
#: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605
msgid "Error removing task"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja zadatka"
#: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656
msgid "Error updating task"
msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
#: ../src/gtd-manager.c:689
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Nisam uspeo da upitam za pristupne parametre"
#: ../src/gtd-manager.c:712
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Nisam uspeo da upitam za pristupne parametre za"
#: ../src/gtd-manager.c:764
msgid "Authentication failure"
msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
#: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška prilikom dobavljanja zadataka iz spiska"
#: ../src/gtd-manager.c:898
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Izvor spiska sa zadacima uspešno povezan"
#: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Greška prilikom povezivanja na izvor spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-manager.c:939
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "Preskačem već učitan spisak sa zadacima"
#: ../src/gtd-manager.c:977
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
#: ../src/gtd-task-list-item.c:233
msgid "No tasks"
msgstr "Nema zadataka"
#: ../src/gtd-task-list-view.c:263
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
#: ../src/gtd-task-list-view.c:294
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
#: ../src/gtd-task-row.c:144
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
#: ../src/gtd-task-row.c:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: ../src/gtd-window.c:307
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Ukloniti izabrane spiskove sa zadacima?"
#: ../src/gtd-window.c:310
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
#: ../src/gtd-window.c:322
msgid "Remove task lists"
msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
#: ../src/gtd-window.c:578
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
#: ../src/gtd-window.c:1128
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
#: ../src/gtd-window.c:1256
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
#. Create task list
#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86 ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment