...
 
Commits (63)
New in 3.4.1 - 17 April 2012
* Added/Updated translations
be bg ca cs de en_GB es fa fr gl
gu he hu it ja lt lv mr nb pl ru
ru sl sr sr@latin sv te zh_CN
* Bugs fixed
672741 - crash on pressing button kill process
673146 - procproperties: unbreak on OpenBSD (HZ undefined)
New in 3.4.0 - 27 March 2012
* added/updated translations
be, courtesy of Ihar Hrachyshka
eo, courtesy of Kristjan SCHMIDT
et, courtesy of Mattias Põldaru
fi, courtesy of Jiri Grönroos
fr, courtesy of Bruno Brouard
gu, courtesy of Sweta Kothari
hi, courtesy of chandankumar(ciypro)
ko, courtesy of Changwoo Ryu
lt, courtesy of Aurimas Černius
lv, courtesy of Rūdolfs Mazurs
pa, courtesy of A S Alam
pt_BR, courtesy of Enrico Nicoletto
pt, courtesy of Duarte Loreto
te, courtesy of Bhuvan Krishna
zh_CN, courtesy of YunQiang Su
* List of fixed bugs
668574 - compilation problem with the optional support of systemd
New in 3.3.92 - 20 March 2012
* added/updated translations
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ([2.63])
AC_INIT([gnome-system-monitor],
[3.3.92],
[3.4.1],
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor],
[gnome-system-monitor])
......
......@@ -18,5 +18,5 @@ DOC_FIGURES = figures/addColumn.png \
figures/systemMonitor.png \
figures/viewMenu.png
DOC_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fr gl oc pa ru sl sv zh_CN
DOC_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fr gl oc pa ru sl sv te zh_CN
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 15:20+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -39,28 +39,27 @@ msgstr "আচৰণ"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "আপডেটেৰ মধ্যবৰ্তী বিৰতি, ছেকেণ্ডত:(_U)"
msgstr "আপডেইটৰ বিৰতি, ছেকেণ্ডত (_U):"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "নিমজ সতেজ সক্ৰিয় কৰা হ'ব(_s)"
msgstr "নিমজ সতেজ সামৰ্থবান কৰক (_s)"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত অথবা kill কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাওক (_k)"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত অথবা kill কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্ক কৰক (_k)"
#: ../data/preferences.ui.h:6
#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "CPU ব্যৱহাৰক CPU কাউন্টৰে হৰণ কৰক (_D)"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "তথ্যৰ ক্ষেত্ৰসমূহ"
msgstr "তথ্যৰ ক্ষেত্ৰসমূহ"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "তালিকাত প্ৰদৰ্শিত প্ৰক্ৰিয়াৰ তথ্য: (_n)"
msgstr "তালিকাত প্ৰদৰ্শিত প্ৰক্ৰিয়াৰ তথ্য (_n):"
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
......@@ -71,7 +70,6 @@ msgid "Graphs"
msgstr "লেখাচিত্ৰসমূহ"
#: ../data/preferences.ui.h:11
#| msgid "Show network speed in bits"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ গতিক বিটসমূহত দেখুৱাওক (_S)"
......@@ -81,7 +79,6 @@ msgid "Resources"
msgstr "সম্পদসমূহ"
#: ../data/preferences.ui.h:13
#| msgid "Show _all filesystems"
msgid "Show _all file systems"
msgstr "সকলো নথিপত্ৰপ্ৰণালী দেখুৱাওক (_a)"
......@@ -187,12 +184,12 @@ msgstr "শীৰ্ষক"
#
#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচক ডাইলৰ শীৰ্ষকৰ ডাইলগ"
msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
#
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
msgid "Pick a Color"
msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
msgstr "এটা ৰঙ বাছক"
#
#: ../src/gsm_color_button.c:215
......@@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "ৰঙ নিৰ্বাচকৰ ধৰণ"
#
#: ../src/gsm_color_button.c:548
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "অবৈধ ৰঙৰ তথ্য গ্ৰহণ কৰা হ'ল\n"
msgstr "অবৈধ ৰঙৰ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:648
msgid "Click to set graph colors"
......@@ -244,12 +241,12 @@ msgstr "খোলা নথিপত্ৰসমূহ সন্ধান কৰ
#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "খোলা নথিপত্ৰ সন্ধান কৰক"
msgstr "খোলা নথিপত্ৰসমূহ সন্ধান কৰক"
#
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
......@@ -265,7 +262,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া চলাই থাকক (_C)"
#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হলে আক চলাওক"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হলে আক চলাওক"
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
msgid "_End Process"
......@@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰসমূহ খোলক (_F)"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা খোলা নথিপত্ৰ চাওক"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা খোলা নথিপত্ৰসমূহ চাওক"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
......@@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "মোৰ প্ৰক্ৰিয়াসমূহ (_y)"
#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী-অধিকাৰী প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী-আয়ত্ব প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
......@@ -432,7 +429,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰক (_P)"
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ৰঙ বাছক"
#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
......@@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "মেমৰি আৰু Swap ইতিহাস"
msgstr "মেমৰি আৰু শ্বাপ ইতিহাস"
#
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
......@@ -459,7 +456,7 @@ msgstr "মেমৰি"
#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgstr "শ্বাপ"
#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
......@@ -513,7 +510,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"<b>ত্ৰুটি</b>\n"
"'%s', Perl-ৰ বৈধ স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি নয়।\n"
"'%s' এটা বৈধ Perl স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি নহয়।\n"
"%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
......@@ -537,15 +534,20 @@ msgstr "খোলা নথিপত্ৰসমূহ সন্ধান কৰ
#
#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে: (_N)"
msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে (_N):"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "ফলা বিশেষ নোহোৱাকে মিলোৱা হব"
msgstr "ফলা অসংবেদ্য মিল"
#: ../src/lsof.cpp:362
msgid "S_earch results:"
msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ: (_e)"
msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ (_e):"
#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
......@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত লেতেৰা"
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "অংীদাৰী পৰিষ্কাৰ"
msgstr "অংীদাৰী পৰিষ্কাৰ"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
......@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "IPv4 নেটৱাৰ্ক সংযোগ"
#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "স্থানীয় কেট"
msgstr "স্থানীয় কেট"
#
#: ../src/openfiles.cpp:48
......@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰসমূহ খোলক"
#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" (PID %u) দ্বাৰা খোলা নথিপত্ৰ:_F"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" (PID %u) দ্বাৰা খোলা নথিপত্ৰ (_F):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main Window width"
......@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্ভৰশীলসমূহ
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU-ৰ শতাংশৰ বাবে Solaris অৱস্থা"
msgstr "CPU ৰ শতাংশৰ বাবে Solaris অৱস্থা"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
......@@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ kill কৰাৰ সময়ত
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন আপডেটেৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন আপডেইটৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "লেখাচিত্ৰ আপডেটেৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
msgstr "লেখাচিত্ৰ আপডেইটৰ মধ্যবৰ্তী সময়, মিলিছেকেণ্ডত"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
......@@ -723,15 +725,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ডিভাইচসমূহ তালিকা আপডেট কৰাৰ মাজত অন্তৱৰ্তী সময়কাল, মিলিছেকেণ্ডত"
msgstr "ডিভাইচসমূহ তালিকাৰ আপডেইটসমূহৰ মাজৰ অন্তৱৰ্তী সময়কাল, মিলিছেকেণ্ডত"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"কোন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱা হব নিৰ্ধাৰন কৰক। মান 0(০) হলে সকলো, 1(১) "
"হলে কেৱল ব্যবহাৰকাৰীৰ আৰু 2(২) হলে বৰ্তমানে সক্ৰিয়।"
"কোন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰক। মান 0 হলে সকলো, 1"
"হলে কেৱল ব্যবহাৰকাৰীৰ আৰু 2 হলে বৰ্তমানে সক্ৰিয়।"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
......@@ -759,15 +761,15 @@ msgstr "অবিকল্পিত ৰেখাচিত্ৰ মেমৰি
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph swap color"
msgstr "লেখাচিত্ৰ swap'ৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
msgstr "অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ শ্বাপ ৰঙ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "আগমণকাৰী নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিক লেখাচিত্ৰৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
msgstr "আগমণকাৰী নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিকৰ অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ ৰঙ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "বাহিৰমূখী নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিক গ্ৰাফৰ অবিকল্পিত ৰঙ"
msgstr "বাহিৰমূখী নেটৱাৰ্ক ট্ৰাফিকৰ অবিকল্পিত লেখাচিত্ৰ ৰঙ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Show network traffic in bits"
......@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'নাম' স্তম্ভৰ প্ৰ
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "আৰম্ভণিৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Name' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
msgstr "আৰম্ভণিৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ 'Name' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'User' column"
......@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "আৰম্ভণিত প্ৰক্ৰিয়া 'CPU সময়' স
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'আৰম্ভকাল' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া 'Started' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Started' column on startup"
......@@ -1063,19 +1065,19 @@ msgstr "প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
#: ../src/procdialogs.cpp:209
msgid "_Nice value:"
msgstr "Nice'ৰ মান:(_N)"
msgstr "Nice ৰ মান:(_N)"
#
#: ../src/procdialogs.cpp:226
msgid "Note:"
msgstr "টোকা"
msgstr "টোকা:"
#: ../src/procdialogs.cpp:227
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা nice মান দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়। nice'ৰ মান তুলনামূলকৰূপে কম হলে "
"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা nice মান দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়। nice ৰ মান তুলনামূলকৰূপে কম হলে "
"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা মাত্ৰা বেশি হ'ব।"
#: ../src/procdialogs.cpp:449
......@@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "আইকন"
#: ../src/procman.cpp:668
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "এটা সাধাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰু চিস্টেম মনিটৰ।"
msgstr "এটা সাধাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰু চিস্টেম মনিটৰ।"
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
msgid "Process Name"
......@@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতীত"
#
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Command Line"
msgstr "আদেশ শাৰী"
msgstr "কমান্ড শাৰী"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
......@@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "জম্বি"
#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "নিৰবিচ্ছিন্নভাবে"
msgstr "অবিচ্ছিন্নিত"
#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
......@@ -1356,7 +1358,7 @@ msgstr[1] "%u বিটসমূহ"
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
#: ../src/util.cpp:420
msgid "<i>N/A</i>"
......@@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgstr "(উচ্চ প্ৰাথমিকতা)"
#~ msgid "(Normal Priority)"
#~ msgstr "(সাধাৰ প্ৰাথমিকতা)"
#~ msgstr "(সাধাৰ প্ৰাথমিকতা)"
#~ msgid "(Very Low Priority)"
#~ msgstr "(অত্যন্ত নিম্ন প্ৰাথমিকতা)"
......
......@@ -4,17 +4,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:58+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
......@@ -25,6 +26,62 @@ msgstr "Сістэмны назіральнік"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Прагляд актыўных працэсаў і назіранне за станам сістэмы"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настройкі Сістэмнага назіральніка"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "І_нтэрвал абнаўлення ў секундах:"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Уключыць _гладкае абнаўленне"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Перасцерагаць пры _заканчэнні ці забойстве працэсаў"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Дзяліць узровень выкарыстання працэсараў на іх колькасць"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Інфармацыйныя графы"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "І_нфармацыя аб працэсах, паказаная ў спісе:"
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Працэсы"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Графікі"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Вымяраць хуткасць сеткі ў бітах"
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Паказваць усе файлавыя сістэмы"
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Файлавыя сістэмы"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Паказаць сістэмную картку"
......@@ -402,18 +459,6 @@ msgstr "Колькасць пасланага"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Працэсы"
#: ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
#: ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Файлавыя сістэмы"
#: ../src/load-graph.cpp:166
#, c-format
msgid "%u second"
......@@ -464,6 +509,11 @@ msgstr "Пошук адкрытых файлаў"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назва змяшчае:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Ачысціць"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Не ўлічваць рэгістр літар"
......@@ -1081,19 +1131,21 @@ msgstr "Служба"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: ../src/proctable.cpp:258
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Seat"
msgstr "Працоўнае месца"
#: ../src/proctable.cpp:259
#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Owner"
msgstr "Уласнік"
#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/proctable.cpp:1079
#: ../src/proctable.cpp:1086
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
......
......@@ -8,17 +8,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-3-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 21:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
......@@ -109,8 +109,10 @@ msgstr ""
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
......@@ -515,6 +517,11 @@ msgstr "Търсене за отворени файлове"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Името съдържа:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Изчистване"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Без разлика главни/малки"
......
......@@ -14,15 +14,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:20+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
......@@ -516,6 +517,11 @@ msgstr "Cerca fitxers oberts"
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
......
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
......@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
msgid "CPU History"
msgstr "Historial de la CPU"
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
......@@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
#: ../src/procproperties.cpp:116
#: ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
......@@ -516,6 +516,11 @@ msgstr "Cerca fitxers oberts"
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "No distingisques majúscules de minúscules"
......@@ -1076,35 +1081,35 @@ msgstr "Icona"
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtual"
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memòria resident"
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memòria d'escriptura"
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memòria del servidor X"
......@@ -1113,32 +1118,32 @@ msgstr "Memòria del servidor X"
msgid "% CPU"
msgstr "% de CPU"
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps de CPU"
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145
msgid "Security Context"
msgstr "Context de seguretat"
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordes"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espera"
......@@ -1164,7 +1169,7 @@ msgstr "Seient"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
......@@ -1173,22 +1178,22 @@ msgstr "Prioritat"
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99
#: ../src/procproperties.cpp:104
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../src/procproperties.cpp:123
#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segon"
msgstr[1] "%lld segons"
#: ../src/procproperties.cpp:241
#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Propietats del procés"
#: ../src/procproperties.cpp:261
#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
......
......@@ -2,30 +2,28 @@
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-system-monitor.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2011.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Otakar Jašek <jasek.ota@gmail.com>, 2011.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
......@@ -523,6 +521,11 @@ msgstr "Hledat otevřené soubory"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Název obsahuje:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "V_ymazat"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Shoda s rozlišením velikosti písmen"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
......@@ -28,6 +28,62 @@ msgstr "System Monitor"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "View current processes and monitor system state"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor Preferences"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Behaviour"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Update interval in seconds:"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Enable _smooth refresh"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alert before ending or _killing processes"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Divide CPU usage by CPU count"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Information Fields"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Process i_nformation shown in list:"
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Processes"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Graphs"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Show network speed in bits"
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Show _all file systems"
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Show the System tab"
......@@ -408,18 +464,6 @@ msgstr "Total Sent"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Processes"
#: ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
#: ../src/load-graph.cpp:166
#, c-format
msgid "%u second"
......@@ -469,6 +513,11 @@ msgstr "Search for Open Files"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Name contains:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "C_lear"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Case insensitive matching"
......@@ -1314,42 +1363,9 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "(Very Low Priority)"
#~ msgstr "(Very Low Priority)"
#~ msgid "System Monitor Preferences"
#~ msgstr "System Monitor Preferences"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Behaviour"
#~ msgid "_Update interval in seconds:"
#~ msgstr "_Update interval in seconds:"
#~ msgid "Enable _smooth refresh"
#~ msgstr "Enable _smooth refresh"
#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
#~ msgstr "Alert before ending or _killing processes"
#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
#~ msgstr "Divide CPU usage by CPU count"
#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "Solaris mode"
#~ msgid "Information Fields"
#~ msgstr "Information Fields"
#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
#~ msgstr "Process i_nformation shown in list:"
#~ msgid "Graphs"
#~ msgstr "Graphs"
#~ msgid "Show network speed in bits"
#~ msgstr "Show network speed in bits"
#~ msgid "Show _all filesystems"
#~ msgstr "Show _all file systems"
#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
#~ msgstr "File system i_nformation shown in list:"
......
This diff is collapsed.
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -55,7 +55,6 @@ msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
#: ../data/preferences.ui.h:6
#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dividir el uso de CPU entre el número de CPU"
......@@ -76,7 +75,6 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
#: ../data/preferences.ui.h:11
#| msgid "Show network speed in bits"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostrar la velocidad de la red en bits"
......@@ -521,6 +519,11 @@ msgstr "Busca archivos abiertos"
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nombre contiene:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"
......
This diff is collapsed.
......@@ -10,22 +10,22 @@
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Jiri Grönroos
# Niklas Laxström
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:04+0000\n"
"Last-Translator: sampo555 <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:01+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
......@@ -38,6 +38,62 @@ msgstr "Järjestelmän valvonta"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Tietokentät"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:"
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Käyrät"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Näytä Järjestelmä -välilehti"
......@@ -56,7 +112,23 @@ msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti"
#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2005\nLauri Nurmi, 2003\nTarmo Toikkanen, 2002\n\nhttp://gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n Jani Hintu https://launchpad.net/~janihintu\n Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
msgstr ""
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
"Lauri Nurmi, 2003\n"
"Tarmo Toikkanen, 2002\n"
"\n"
"http://gnome.fi/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
" Jani Hintu https://launchpad.net/~janihintu\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n"
" sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
......@@ -217,7 +289,7 @@ msgstr "Lopeta prosessi välittömästi"
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Vaihda Prioriteettia"
msgstr "_Vaihda prioriteettia"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
......@@ -413,18 +485,6 @@ msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/interface.cpp:714
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
#: ../src/interface.cpp:718
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
#: ../src/interface.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#: ../src/load-graph.cpp:166
#, c-format
msgid "%u second"
......@@ -438,14 +498,20 @@ msgstr "ei saatavilla"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:350
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "<b>Error</b>\n'%s' is not a valid Perl regular expression.\n%s"
msgstr "<b>Virhe</b>\n”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke.\n%s"
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Virhe</b>\n"
"”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke.\n"
"%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
......@@ -606,8 +672,14 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
msgstr "Jos TOSI, järjestelmän valvonta toimii Solaris-tilassa, jossa prosessin suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta toimii Irix-tilassa."
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"Jos TOSI, järjestelmän valvonta toimii Solaris-tilassa, jossa prosessin "
"suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta "
"toimii Irix-tilassa."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
......@@ -630,23 +702,36 @@ msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien tiedostojärjestelmät, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). Hyödyllinen, jos tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä tiedostojärjestelmistä."
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien "
"tiedostojärjestelmät, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). Hyödyllinen, jos "
"tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä "
"tiedostojärjestelmistä."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
msgstr "Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
"ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
......@@ -920,13 +1005,21 @@ msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n%s"
msgstr "Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n%s"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n%s"
msgstr "Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n%s"
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:77
......@@ -936,8 +1029,12 @@ msgstr "Tapa valittu prosessi »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:88
......@@ -947,8 +1044,12 @@ msgstr "Lopeta valittu prosessi »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:92
msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
#, c-format
......@@ -973,8 +1074,12 @@ msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
#: ../src/procdialogs.cpp:227
msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
msgstr "Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä."
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
#: ../src/procdialogs.cpp:449
msgid "Icon"
......@@ -1056,11 +1161,11 @@ msgstr ""
#: ../src/proctable.cpp:256
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Yksikkö"
#: ../src/proctable.cpp:257
msgid "Session"
msgstr ""
msgstr "Istunto"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
......@@ -1084,7 +1189,7 @@ msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "-"
#: ../src/procproperties.cpp:123
#, c-format
......@@ -1254,11 +1359,10 @@ msgstr[1] "%u tavua"
#: ../src/util.cpp:420
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>-</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:582
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 19:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 10:27+0100 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -52,9 +52,7 @@ msgstr "Activer le _rafraîchissement lissé"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr ""
"Afficher un avertissement avant de terminer ou de _tuer des "
"processus"
msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de _tuer des processus"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
......@@ -522,6 +520,11 @@ msgstr "Rechercher des fichiers ouverts"
msgid "_Name contains:"
msgstr "Le _nom contient :"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "Effa_cer"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ne pas respecter la casse"
......
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 03:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 03:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -525,6 +525,11 @@ msgstr "Buscar os ficheiros abertos"
msgid "_Name contains:"
msgstr "O _nome contén:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Non diferenciar maiúsculas de minúsculas"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 01:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 01:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
......@@ -516,6 +516,11 @@ msgstr "Nyitott fájlok keresése"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Név tartalmazza:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Kis- és nagybetű nem különböző"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
......@@ -537,6 +537,11 @@ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Ime vsebuje:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:350
msgid "C_lear"
msgstr "_Počisti"
#: ../src/lsof.cpp:354
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.