...
 
Commits (8)
New in 3.32.1 - 8 April 2019
* added/updated translations
Dušan Kazik (sk)
Goran Vidović (hr)
Ask Hjorth Larsen (da)
List of fixed bugs
Andre Klapper: Updated application icon in help
Alexander Mikhaylenko: Stop using old icon name
gitlab#103 - Robert Roth: fixed quit keyboard shortcut
New in 3.32.0 - 11 March 2019
* added/updated translations
......
help/C/figures/monitorlogo.png

28.6 KB | W: | H:

help/C/figures/monitorlogo.png

989 Bytes | W: | H:

help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
......@@ -26,7 +26,7 @@
</info>
<title>
<media type="image" src="figures/monitorlogo.png" height="44" its:translate="no" ></media>
<media type="image" src="figures/monitorlogo.png" height="32" its:translate="no" ></media>
System Monitor
</title>
......
......@@ -4,7 +4,7 @@ project('gnome-system-monitor',
default_options : [
'c_std=c11', 'cpp_std=c++11'
],
version: '3.32.0',
version: '3.32.1',
meson_version: '>=0.43.0',
)
......
......@@ -24,9 +24,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:14+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-23 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
......@@ -47,31 +47,20 @@ msgstr "Systemovervågning"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
#| msgid "gnome-system-monitor"
msgid "org.gnome.SystemMonitor"
msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
msgstr ""
"Overvågning;System;Proces;CPU;Processor;Hukommelse;Netværk;Historik;Forbrug;"
"Ydelse;Opgave;Håndtering;Aktivitet"
""
"Overvågning;System;Proces;CPU;Processor;Hukommelse;Netværk;Historik;Forbrug;Ydelse;Opgave;Håndtering;Aktivitet"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME-Systemovervågning"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
......@@ -167,7 +156,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Hukommelsesforbrug"
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
#: src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
......@@ -389,8 +378,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten af en proces er givet ved dens nice-"
"værdi. En lavere\n"
"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten af en proces er givet ved dens "
"nice-værdi. En lavere\n"
"værdi svarer til en højere prioritet.</i></small>"
#: src/application.cpp:286
......@@ -466,8 +455,9 @@ msgstr ""
"Kenneth Nielsen\n"
"Joe Hansen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
......@@ -1257,73 +1247,73 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnavn"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuel hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident huk."
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbar hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt huk."
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverhuk."
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Startet"
# prioritet er helt entydigt her
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhedskontekst"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventekanal"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolgruppe"
......@@ -1332,42 +1322,42 @@ msgstr "Kontrolgruppe"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:344
#: src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Sæde"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
#: src/proctable.cpp:361
#: src/proctable.cpp:357
msgid "Disk read total"
msgstr "Samlet disklæsning"
#: src/proctable.cpp:362
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Disk write total"
msgstr "Samlet diskskrivning"
#: src/proctable.cpp:363
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Disk read"
msgstr "Disklæsning"
#: src/proctable.cpp:364
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk write"
msgstr "Diskskrivning"
......@@ -1441,6 +1431,12 @@ msgstr "Meget lav prioritet"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
......@@ -1480,3 +1476,4 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u byte"
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 00:08+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 21:32+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadgledatelj sustava"
......@@ -29,11 +29,6 @@ msgstr "Nadgledatelj sustava"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
msgid "gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
......@@ -44,15 +39,10 @@ msgstr ""
"Zadatak;Upravitelj;Aktivnost;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME nadgledatelj sustava"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
......@@ -87,8 +77,9 @@ msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"Značajka grafova resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju vašeg "
"računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe procesa."
"Značajka grafikona resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju "
"vašeg računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe "
"procesa."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
......@@ -122,60 +113,60 @@ msgstr "Ponovno procjeni prioritet izvođenja"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Ovlasti su potrebne za promjenu prioriteta procesa"
#: data/interface.ui:133
#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "_Zaustavi proces"
#: data/interface.ui:147
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "Prikaži svojstva procesa"
#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Procesi"
#: data/interface.ui:192
#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "CPU povijest"
#: data/interface.ui:268
#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Povijest memorije i swapa"
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: data/interface.ui:355
#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "Statistika upotrebe mreže"
#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Preuzimanje"
#: data/interface.ui:405
#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "Ukupno preuzeto"
#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Slanje"
#: data/interface.ui:435
#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "Ukupno poslano"
#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Datotečni sustavi"
......@@ -192,101 +183,97 @@ msgstr "Filtriraj datoteke prema nazivu"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Velika i mala slova"
#: data/menus.ui:6
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
#: data/menus.ui:12
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: data/menus.ui:18
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"
#: data/menus.ui:23
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
msgid "About System Monitor"
msgstr "O Nadgledatelju sustava"
#: data/menus.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: data/menus.ui:36
#: data/menus.ui:29
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
#: data/menus.ui:43
#: data/menus.ui:36
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivni procesi"
#: data/menus.ui:48
#: data/menus.ui:41
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Svi procesi"
#: data/menus.ui:53
#: data/menus.ui:46
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moji procesi"
#: data/menus.ui:60
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Međuzavisnosti"
#: data/menus.ui:53
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Prikaži _međuzavisnosti"
#: data/menus.ui:69
#: data/menus.ui:83
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
#: data/menus.ui:76
#: data/menus.ui:90
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Memorijske mape"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:81
#: data/menus.ui:95
msgid "Open _Files"
msgstr "Otvorene _Datoteke"
#: data/menus.ui:88
#: data/menus.ui:102
msgid "_Change Priority"
msgstr "Promijeni _prioritet"
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Vrlo visok"
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Visoki"
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normalni"
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Vrlo nizak"
#: data/menus.ui:118
#: data/menus.ui:132
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: data/menus.ui:127
#: data/menus.ui:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#: data/menus.ui:133
#: data/menus.ui:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
#: data/menus.ui:139
#: data/menus.ui:153
msgid "_End"
msgstr "_Završi"
#: data/menus.ui:145
#: data/menus.ui:159
msgid "_Kill"
msgstr "_Ubij"
......@@ -304,7 +291,7 @@ msgstr "Ponašanje"
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Interval osvježavanja u sekundama:"
msgstr "_Razdoblje osvježavanja u sekundama:"
#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
......@@ -316,7 +303,7 @@ msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Podijeli CPU korištenje s brojem CPU-a"
msgstr "_Podijeli CPU korištenje prema broju CPU-a"
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
msgid "Information Fields"
......@@ -328,7 +315,7 @@ msgstr "I_nformacije o procesu prikazane u popisu:"
#: data/preferences.ui:315
msgid "Graphs"
msgstr "Grafovi"
msgstr "Grafikoni"
#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
......@@ -336,11 +323,11 @@ msgstr "_Iscrtaj CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
#: data/preferences.ui:402
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "Iscrtaj CPU graf kao z_aglađeni graf"
msgstr "Iscrtaj CPU grafikon kao z_aglađeni grafikon"
#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Pokaži mrežnu brzinu u bitovima"
msgstr "_Prikaži mrežnu brzinu u bitovima"
#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
......@@ -370,17 +357,17 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet izvođenja procesa je zadan ovom "
"vrijednosti. Niža vrijednost odgovara većem prioritetu.</i></small>"
#: src/application.cpp:285
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednostavni nadziratelj procesa i sustava."
#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Pokaži karticu procesa"
msgstr "Prikaži karticu procesa"
#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Pokaži karticu resursa"
msgstr "Prikaži karticu resursa"
#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
......@@ -416,7 +403,7 @@ msgstr "Dostupno"
#: src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Upotrebljeno"
msgstr "Iskorišteno"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:199
......@@ -516,7 +503,7 @@ msgstr "Primljeni neispravni podaci o bojama\n"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafa"
msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafikona"
#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
......@@ -675,7 +662,7 @@ msgstr "Glavni prozor trebao bi se otvoriti uvećan"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Pokaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
msgstr "Prikaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
......@@ -691,51 +678,26 @@ msgstr ""
"upotreba dijeli s ukupnim brojem CPU-a. U suprotnom radi u \"Irix načinu\"."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram "
"složenog područja umjesto linijskog područja."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr ""
"Prikaži CPU iscrtavanje kao zaglađeni graf upotrebom Bezijerove krivulje"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU iscrtavanje kao "
"zaglađeni graf, u suprotnom je linijski graf."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Vrijeme osvježavanja prikaza procesa u milisekundama"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Vrijeme osvježavanja grafova u milisekundama"
msgstr "Vrijeme osvježavanja grafikona u milisekundama"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
......@@ -745,357 +707,382 @@ msgstr ""
"vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje popis svih "
"trenutno montiranih datotečnih sustava."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Određuje koji proces prikazati."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:96
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU boja"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:98
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Svaki unos je u obliku (CPU#, heksadecimalna vrijednost boje)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Uobičajena boja grafikona memorije"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Uobičajena boja za graf swap memorije"
msgstr "Uobičajena boja za grafikon swap memorije"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:119
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Boja grafa dolaznog mrežnog prometa"
msgstr "Boja grafikona dolaznog mrežnog prometa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Boja grafa odlaznog mrežnog prometa"
msgstr "Boja grafikona odlaznog mrežnog prometa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Prikaži mrežni promet u bitovima"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram "
"složenog područja umjesto linijskog područja."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr ""
"Prikaži CPU iscrtavanje kao zaglađeni grafikon upotrebom Bezijerove krivulje"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU iscrtavanje kao "
"zaglađeni grafikon, u suprotnom je linijski grafikon."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
msgid "Process view columns order"
msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
msgid "Process view sort order"
msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Širina stupca procesa “Naziv”"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa “Naziv” pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:208
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:229
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"CPU %\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac \"CPU %\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Pokrenuto\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Pokrenuto\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet izvođenja\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr ""
"Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta "
"izvođenja odgovara većem prioritetu."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"PID\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac \"PID\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:375
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:389
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:396
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:403
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:417
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:424
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:431
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno čitanje diska\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno čitanje diska\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno zapisivanje diska\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno zapisivanje diska\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Čitanje diska\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Čitanje diska\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisivanje diska\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisivanje diska\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:568
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Stupac razvrstavanja pogleda diska"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:575
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja pogleda diska"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:582
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Redoslijed stupaca pogleda diska"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:589
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Uređaj\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:596
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Uređaj\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:603
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Mapa\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:610
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Mapa\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:617
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Vrsta\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:624
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Vrsta\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:631
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Ukupno\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Ukupno\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Slobodno\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Dostupno\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Dostupno\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Upotrebljeno\""
msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Iskorišteno\""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Upotrebljeno\" pri pokretanju"
msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Iskorišteno\" pri pokretanju"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:690
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Stupac sortiranja karte memorija"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:697
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Redoslijed sortiranja karte memorije"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
msgid "Open files sort column"
msgstr "Stupac sortiranja otvorenih datoteka"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
msgid "Open files sort order"
msgstr "Redoslijed sortiranja otvorenih datoteka"
......@@ -1248,72 +1235,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Naziv procesa"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtualna memorija"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentna memorija"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Upisiva memorija"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Dijeljena memorija"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorija X poslužitelja"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU vrijeme"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Pokrenuto"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet izvođenja"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "Identifikacija"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Sigurnosni kontekst"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Naredbeni redak"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanal čekanja"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolna grupa"
......@@ -1322,42 +1309,42 @@ msgstr "Kontrolna grupa"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:344
#: src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "CPU %"
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Mjera"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Sjedište"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: src/proctable.cpp:361
#: src/proctable.cpp:357
msgid "Disk read total"
msgstr "Ukupno čitanje diska"
#: src/proctable.cpp:362
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Disk write total"
msgstr "Ukupno zapisivanje diska"
#: src/proctable.cpp:363
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Disk read"
msgstr "Čitanje diska"
#: src/proctable.cpp:364
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk write"
msgstr "Zapisivanje diska"
......@@ -1431,6 +1418,18 @@ msgstr "Vrlo nizak prioritet"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgstr "gnome-system-monitor"
#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Zatvori"
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
......
......@@ -7,27 +7,27 @@
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006.
# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-23 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
# desktop entry name
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"
......@@ -37,12 +37,6 @@ msgstr "Monitor systému"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
#| msgid "utilities-system-monitor"
msgid "gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor"
# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
......@@ -55,15 +49,10 @@ msgstr ""
# desktop entry name
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME monitor systému"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"
# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
......@@ -146,73 +135,73 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Na zmenenie priority procesov sú vyžadované privilégiá"
# GtkButton label
#: data/interface.ui:133
#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "U_končiť proces"
# tooltip
#: data/interface.ui:147
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "Zobrazí vlastnosti procesu"
# tab GtkLabel label
#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:192
#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "História využitia procesora"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:268
#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:355
#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "História využitia siete"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Prijímanie"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:405
#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "Celkom prijatých"
# Pick color for "Sending"
#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
# GtkLabel label
#: data/interface.ui:435
#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "Celkom odoslaných"
# tab GtkLabel label
#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Prostriedky"
# tab GtkLabel label
#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Súborové systémy"
......@@ -233,116 +222,115 @@ msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosti písmen"
# GtkWindow title
#: data/menus.ui:6
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Hľadať otvorené súbory"
#: data/menus.ui:12
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: data/menus.ui:18
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: data/menus.ui:23
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: data/menus.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
# desktop entry name
#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
#| msgid "System Monitor"
msgid "About System Monitor"
msgstr "_O aplikácii Monitor systému"
# action menu entry
#: data/menus.ui:36
#: data/menus.ui:29
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:43
#: data/menus.ui:36
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktívne procesy"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:48
#: data/menus.ui:41
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Všetky procesy"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:53
#: data/menus.ui:46
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_oje procesy"
# toggle menu entry
#: data/menus.ui:60
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Závislosti"
#: data/menus.ui:53
#| msgid "_Dependencies"
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Zob_raziť závislosti"
# action menu entry
#: data/menus.ui:69
#: data/menus.ui:83
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
# action menu entry
#: data/menus.ui:76
#: data/menus.ui:90
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamäte"
# action menu entry
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:81
#: data/menus.ui:95
msgid "Open _Files"
msgstr "Otvorené _súbory"
# action menu entry
#: data/menus.ui:88
#: data/menus.ui:102
msgid "_Change Priority"
msgstr "Zm_eniť prioritu"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Veľmi vysoká"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Veľmi nízka"
# radio menu entry
#: data/menus.ui:118
#: data/menus.ui:132
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
#: data/menus.ui:127
#: data/menus.ui:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
#: data/menus.ui:133
#: data/menus.ui:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
#: data/menus.ui:139
#: data/menus.ui:153
msgid "_End"
msgstr "_Ukončiť"
#: data/menus.ui:145
#: data/menus.ui:159
msgid "_Kill"
msgstr "Za_biť"
......@@ -445,7 +433,7 @@ msgstr ""
"ohľaduplnosti. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu.</i></small>"
# cmd context
#: src/application.cpp:285
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."
......@@ -813,59 +801,31 @@ msgstr ""
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Zobrazí graf procesora ako zoskupený"
# gsettings description
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako zoskupený "
"namiesto čiarového."
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Zobraziť hladký graf procesora použitím Bezierovych kriviek"
# gsettings description
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako hladký "
"namiesto čiarového."
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením pri zabíjaní procesov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zobrazenia procesov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Určiť, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch"
# desc
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
......@@ -876,446 +836,474 @@ msgstr ""
"zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadení"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Určuje, ktoré procesy sa majú zobraziť."
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Ukladá aktuálne zobrazenú kartu"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:96
msgid "CPU colors"
msgstr "Farby jadier procesorov"
# gsettings description
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:98
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
"Každá položka je vo formáte (číslo procesora, hodnota farby v šestnástkovej "
"sústave)"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:119
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:133
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Zobraziť sieťovú prevádzku v bitoch"
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:140
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Zobrazí graf procesora ako zoskupený"
# gsettings description
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako zoskupený "
"namiesto čiarového."
# gsettings summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Zobraziť hladký graf procesora použitím Bezierovych kriviek"
# gsettings description
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako hladký "
"namiesto čiarového."
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:173
msgid "Process view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:180
msgid "Process view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Názov procesu“"
# summary
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
<