...
 
Commits (4)
# please keep this list sorted alphabetically
#
af
am
an
ar
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:37+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 19:36+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
......@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Использование памяти и подкачки"
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Память"
......@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Справка"
#: data/menus.ui:23
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgstr "О приложении"
#: data/menus.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
msgstr "Завершить"
#: data/menus.ui:36
msgid "_Refresh"
......@@ -255,23 +255,23 @@ msgstr "Открытые _файлы"
msgid "_Change Priority"
msgstr "И_зменить приоритет"
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокий"
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Очень низкий"
......@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Показывать _все файловые системы"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
......@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "%a %H:%M"
#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
msgstr "%-d %B %H:%M"
#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
......@@ -1115,26 +1115,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:78
#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:84
#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:90
#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Действительно остановить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:99
#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
......@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных проц
msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:105
#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
......@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:111
#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
......@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr[1] "Действительно остановить %d выбранных
msgstr[2] "Действительно остановить %d выбранных процессов?"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:121
#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
......@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
#: src/procdialogs.cpp:124
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Убить процесс"
......@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr[1] "_Убить процессы"
msgstr[2] "_Убить процессы"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:128
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
......@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
"процессы должны быть завершены."
#: src/procdialogs.cpp:131
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Завер_шить процесс"
......@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr[2] "Завер_шить процессы"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:135
#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
......@@ -1206,19 +1206,19 @@ msgstr ""
"или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
"процессы должны быть остановлены."
#: src/procdialogs.cpp:138
#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "Ос_тановить процесс"
msgstr[1] "Ос_тановить процессы"
msgstr[2] "Ос_тановить процессы"
#: src/procdialogs.cpp:223
#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
#: src/procdialogs.cpp:226
#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
......@@ -1226,11 +1226,11 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
#: src/procdialogs.cpp:245
#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
#: src/procdialogs.cpp:246
#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
......@@ -1239,76 +1239,76 @@ msgstr ""
"уступчивости, тем выше приоритет процесса."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "Имя процесса"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуальная память"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентная память"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "Доступная для записи память"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяемая память"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "Память X-сервера"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "Время ЦП"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безопасности"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ожидание в ядре"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Контрольная группа"
......@@ -1317,42 +1317,42 @@ msgstr "Контрольная группа"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:340
#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ЦП"
#: src/proctable.cpp:351
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "Сервис"
#: src/proctable.cpp:352
#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "Рабочее место"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: src/proctable.cpp:357
#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "Суммарное чтение с диска"
#: src/proctable.cpp:358
#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "Суммарная запись на диск"
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "Чтение диска"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "Запись диска"
......@@ -1400,28 +1400,28 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: src/util.cpp:173
#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Очень высокий приоритет"
#: src/util.cpp:175
#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Высокий приоритет"
#: src/util.cpp:177
#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Обычный приоритет"
#: src/util.cpp:179
#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Низкий приоритет"
#: src/util.cpp:181
#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Очень низкий приоритет"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:610
#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
......