...
 
Commits (1)
......@@ -4,22 +4,23 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 19:59-0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
......@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Tarefa;Gestor;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor de sistema GNOME"
......@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "São necessários privilégios para alterar a prioridade de processos"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
msgstr "Terminar _Processo"
msgstr "Terminar _processo"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "Show process properties"
......@@ -119,7 +120,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico de memória e Swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:343
#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
......@@ -156,8 +157,6 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../data/lsof.ui.h:1
#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Procurar por ficheiros abertos"
......@@ -171,8 +170,6 @@ msgid "Case insensitive"
msgstr "Não comparar maiúsculas/minúsculas"
#: ../data/menus.ui.h:1
#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Procurar por ficheiros abertos"
......@@ -199,7 +196,7 @@ msgstr "_Atualizar"
#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "_Active Processes"
msgstr "Processos _Ativos"
msgstr "Processos _ativos"
#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "A_ll Processes"
......@@ -207,7 +204,7 @@ msgstr "_Todos os processos"
#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "M_y Processes"
msgstr "Os _Meus processos"
msgstr "Os _meus processos"
#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Dependencies"
......@@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "Personalizada"
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapas de memória"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
msgstr "_Ficheiros abertos"
......@@ -284,15 +281,15 @@ msgstr "Comportamento"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Frequência de at_Ualização em segundos:"
msgstr "Frequência de at_ualização em segundos:"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Ativar atualização _Suave"
msgstr "Ativar atualização _suave"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de _Matar ou terminar processos"
msgstr "Alertar antes de _matar ou terminar processos"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
......@@ -304,7 +301,7 @@ msgstr "Campos de informação"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_Nformação do processo mostrada na lista:"
msgstr "I_nformação do processo mostrada na lista:"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
......@@ -320,11 +317,11 @@ msgstr "_Mostrar a velocidade da rede em bits"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _Todos os sistemas de ficheiros"
msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros"
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_Nformação do sistema de ficheiros mostrada na lista:"
msgstr "I_nformação do sistema de ficheiros mostrada na lista:"
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
......@@ -332,11 +329,11 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Alterar _Prioridade"
msgstr "Alterar _prioridade"
#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor de _Prioridade:"
msgstr "Valor de _prioridade:"
#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
......@@ -347,7 +344,7 @@ msgstr ""
"de prioridade. Um valor de prioridade reduzido corresponde a uma prioridade "
"mais elevada.</i></small>"
#: ../src/application.cpp:304
#: ../src/application.cpp:303
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Um simples monitor de processos e de sistema."
......@@ -1122,72 +1119,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:328
#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Nome de processo"
#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:329
#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:330
#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:331
#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:332
#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memória residente"
#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:333
#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memória para escrita"
#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:334
#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memória partilhada"
#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:335
#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memória do servidor X"
#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:337
#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo de CPU"
#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:338
#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:339
#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:353
#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:340
#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:341
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança"
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:342
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:345
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal de espera"
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:346
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de controlo"
......@@ -1196,26 +1193,26 @@ msgstr "Grupo de controlo"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: ../src/proctable.cpp:336
#: ../src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: ../src/proctable.cpp:347
#: ../src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ../src/proctable.cpp:348
#: ../src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:351
#: ../src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Lugar"
#: ../src/proctable.cpp:352
#: ../src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
......